Evaluation of semantic equivalence and internal consistency of a Portuguese version of the Internet Addiction Test (IAT)

Authors

  • Maria Aparecida Conti Universidade de São Paulo; Faculdade de Medicina
  • Adan Pelegrino Jardim Universidade de São Paulo; Faculdade de Medicina
  • Norman Hearst Universidade da Califórnia
  • Táki Athanássios Cordás Universidade de São Paulo; Faculdade de Medicina
  • Hermano Tavares IPq-HCFMUSP
  • Cristiano Nabuco de Abreu Universidade de São Paulo; Faculdade de Medicina

DOI:

https://doi.org/10.1590/S0101-60832012000300007

Keywords:

Cross-cultural adaptation, scales, validity studies, internet addiction, Brazil

Abstract

OBJECTIVE: The aim of this study was to cross-culturally adapt the Internet Addiction Test (IAT) to the Portuguese language. METHODS: The translation and evaluation process consisted of five steps: (1) translation; (2) back-translation; (3) peer review and evaluation of semantic equivalency by experts; (4) instrument evaluation through a sample of students, by evaluating their understanding level; and (5) analysis of the instrument's internal consistency (Cronbach's alpha-coefficient). RESULTS: The instrument was translated and adapted to Portuguese. As shown, the Portuguese version of the IAT was easily understood and the internal consistency value was 0.85. DISCUSSION: The translated and adapted IAT displays a satisfactory internal consistency. In a further step, measurement and reproducibility analyses have to be conducted.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2012-01-01

Issue

Section

Original Articles

How to Cite

Evaluation of semantic equivalence and internal consistency of a Portuguese version of the Internet Addiction Test (IAT). (2012). Archives of Clinical Psychiatry, 39(3), 106-110. https://doi.org/10.1590/S0101-60832012000300007