“Kaputu Kinjila e o sócio dele Kambaxi Kiaxi”: tradução para o italiano de uma fábula angolana de José Luandino Vieira

  • Elisa Scaraggi
Palavras-chave: Luandino Vieira, infância, fábula, tradições orais, tradução

Resumo

A ideia de publicar aqui uma amostra de tradução de Luandino Vieira para o italiano responde a uma dupla finalidade: apresentar a obra desse grande escritor, que aqui assume o papel de narrador de fábulas, e ao mesmo tempo uma tradução que não achate a diferença, que não apague o outro no texto. Os parágrafos iniciais contextualizam o argumento oferecendo algumas noções básicas sobre a importância da cultura oral tradicional na escrita dos africanos lusófonos, mas também apontam para a originalidade e atualidade do projeto literário de Luandino Vieira. Na segunda parte do texto, após um breve comentário sobre as escolhas de tradução, é reproduzido o texto original de Kaputu Kinjila e o sócio dele Kambaxi Kiaxi e, a seguir, sua tradução para o italiano.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Elisa Scaraggi
Elisa Scaraggi é formada em tradução nas universidades de Gênova e Siena (Itália) e estudou literaturas comparadas de língua portuguesa na USP. É tradutora do português para o italiano. Publicou na Itália a coletânea Navigazioni (Ellis Edizioni, 2010) da poetisa portuguesa Sophia de Mello Breyner Andresen.
Publicado
2011-11-01
Como Citar
Scaraggi, E. (2011). “Kaputu Kinjila e o sócio dele Kambaxi Kiaxi”: tradução para o italiano de uma fábula angolana de José Luandino Vieira. Cadernos De Literatura Em Tradução, (12), 125-136. Recuperado de http://www.revistas.usp.br/clt/article/view/49536
Seção
Não definida