Max und Moritz: uma tradução comentada

Autores

  • Sigfrid Frömming

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i12p209-224

Palavras-chave:

Torop, Busch, tradução comentada, Max und Moritz

Resumo

Wilhelm Busch é autor de “Max und Moritz”, obra publicada em 1865, que conta a história de dois meninos que aprontam traquinagens contra pessoas de uma vila sem nome. Um trabalho dessa envergadura e influência merece atenção e tradução constante. Neste trabalho, pretendeu-se aplicar as teorias descritivas de Peeter Torop a um extrato de texto, com os devidos comentários das escolhas tradutórias. De início tem-se a apresentação do autor do texto. Em seguida, uma pequena abordagem das teorias de Torop. No terceiro momento, o texto original e a sua tradução. Por fim, os comentários das escolhas tradutórias que demandaram mais cuidados. O trabalho em si mostra que é possível aplicar a teoria referida a um texto infantil em versos, tal como apregoado por Torop.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Sigfrid Frömming
    Sigfrid Frömming nasceu em Santa Catarina e teve o alemão como língua materna. Fez bacharelado em Teologia – línguas. Formou-se em Letras pela FURB, Blumenau, em 1996. Atua como professor de Inglês no Instituto Federal Catarinense desde 2005. É mestre em Estudos da Tradução pela UFSC e, atualmente, doutorando.

Downloads

Publicado

2011-11-01

Edição

Seção

Não definida

Como Citar

Max und Moritz: uma tradução comentada. (2011). Cadernos De Literatura Em Tradução, 12, 209-224. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i12p209-224