Metáforas da economia no dicionário de colocações do português brasileiro: Uma análise multidimensional baseada em corpus

Autores

  • Tony Berber Sardinha Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo.
  • Cristina Mayer Acunzo Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo.
  • Telma de Lurdes São Bento Ferreira GELC/PUCSP

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v18i1p175-198

Palavras-chave:

Linguística de Corpus. Português brasileiro. Colocações. Economia. Metáfora. Análise multidimensional.

Resumo

Este artigo apresenta os resultados de uma análise multidimensional baseada em corpus da linguagem da economia brasileira, a partir de um estudo que determinou as principais dimensões baseadas nas colocações estatísticas das +8.000 palavras mais frequentes da língua portuguesa do Brasil (Berber Sardinha et al., no prelo). O corpus utilizado foi o Corpus Brasileiro (LAEL, CEPRIL, PUCSP, Fapesp, CNPq), um corpus de multirregistros com 1 bilhão de palavras. Dimensões de colocação são parâmetros comunicativos que subjazem escolhas colocacionais e a metodologia para a sua identificação é fundamentada na abordagem da Análise Multidimensional desenvolvida por Biber (1988). Este estudo focou a dimensão 6, que reflete a linguagem usada para falar sobre a economia no português brasileiro; essa dimensão foi subdividida em cinco outras (sub)dimensões, as quais caracterizam as nuances da linguagem da economia. Essas cinco (sub)dimensões foram posteriormente analisadas à mão para a identificação de metáforas e essa análise revelou que as metáforas estão presentes em quase 30% das colocações. Além disso, as metáforas não estão distribuídas de maneira equilibrada nas (sub)dimensões da linguagem da economia. Esse estudo é parte de um extenso projeto cujo objetivo final é a criação de um dicionário de colocações baseado em corpus das colocações do português brasileiro.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Tony Berber Sardinha, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo.
    Professor do Departamento de Linguística e do Programa de Estudos Pós-graduados em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, SP, Brasil.
  • Cristina Mayer Acunzo, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo.
    Pesquisadora do Grupo de Estudos de Linguística de Corpus (GELC; PUC-SP/CNPq) e professora da Coordenadoria Geral de Especialização, Aperfeiçoamento e Extensão da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, SP, Brasil.
  • Telma de Lurdes São Bento Ferreira, GELC/PUCSP
    Autora de materiais didáticos e pesquisadora do Grupo de Estudos de Linguística de Corpus (GELC; PUC-SP/CNPq), São Paulo, SP, Brasil.

Referências

Berber Sardinha T. Linguística de Corpus. São Paulo: Manole; 2004.

Berber Sardinha T. Metáfora. São Paulo: Parábola; 2007.

Berber Sardinha T, Acunzo C, São Bento Ferreira T. Dimensions of collocation in Brazilian Portuguese: exploring the Brazilian corpus on Sketch Engine. In: Diab M, Villavicencio A, organizadores. Essays in Lexical Semantics in honor of Adam Kilgarriff. Berlin / New York: Springer; no prelo.

Berber Sardinha T, Kauffmann C, Acunzo C. A multi-dimensional analysis of register variation in Brazilian Portuguese. Corpora. 2014a;(9):239-271.

Berber Sardinha T, Kauffmann C, Acunzo C. Dimensions of register variation in Brazilian Portuguese. In: Berber Sardinha T, Veirano Pinto M, editores. Multi-dimensional analysis, 25 years on. Amsterdam: John Benjamins; 2014b. p. 35-80.

Biber D. Variation across speech and writing. Cambridge: Cambridge University Press; 1988.

Biber D. Multi-dimensional approaches. In: Lüdeling A, Kytö M, editores. Corpus Linguistics: an international handbook. Berlin/New York: Walter de Gruyter; 2009. p. 822-855.

Biber D, Conrad S, Reppen R. Corpus Linguistics: investigating language structure and use. Cambridge: Cambridge University Press; 1998.

Firth JR. Papers in linguistics 1934-1951. Oxford: Oxford University Press; 1957. Hoey M. Patterns of lexis in text. Oxford: Oxford University Press; 1991.

Kilgarriff A, Kosem I. Corpus tools for lexicographers. In: Granger S, Paquot M, editores. Electronic Lexicography. Oxford: Oxford University Press; 2012. p. 31-56.

Kilgarriff, A, Baisa V, Bušta J, Jakubíek M, Ková V, Michelfeit J, Rychlý P, Suchomel V. The Sketch Engine: ten years on. In: Lexicography. Springer Berlin Heidelberg; 2014. p. 1-30.

Pragglejaz Group. MIP: A Method for identifying metaphorically used words in discourse. Metaphor and Symbol. 2007; 22(1):1-39.

Rychlý P. A lexicographer-friendly association score. In Sojka P, Horák A, organizadores. Proceedings of Recent Advances in Slavonic Natural Language Processing – RASLAN. Brno: Masaryk University; 2008. p. 6-9.

SAS Institute Inc. SAS ® 9.2 Procedure user’s guide. Cary, NC: SAS Institute Inc.; 2009. Sinclair J. Corpus, concordance, collocation. Oxford: Oxford University Press; 1991. Sinclair J. Trust the text: language, corpus and discourse. Londres: Routledge; 2004.

Downloads

Publicado

2016-10-21

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Metáforas da economia no dicionário de colocações do português brasileiro: Uma análise multidimensional baseada em corpus. (2016). Filologia E Linguística Portuguesa, 18(1), 175-198. https://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v18i1p175-198