"Nobody can translate": a obra enigmática de John Ashbery no contexto internacional

Autores

  • Ulrich Johannes Belt Universidade de Munique

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2237-1184.v0i9p248-262

Palavras-chave:

Poesia em comparação teuto-americana, estética da recepção, Misreading produtivo, pastiche.

Resumo

O objetivo deste texto, inicialmente, é apresentar um dos significativos poetas contemporâneos dos Estados Unidos, John Ashbery, e, por meio de alguns poucos exemplos, caracterizar a sua "poetry of belatedness" (Harold Bloom). Em um segundo momento, são questionadas as razões das diferenças do grau de reconhecimento de Ashbery no exterior, assim como a recepção de sua obra na Alemanha, na Inglaterra, na Austrália e na América do Sul.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Downloads

Publicado

2006-12-06

Edição

Seção

Ensaios

Como Citar

Belt, U. J. (2006). "Nobody can translate": a obra enigmática de John Ashbery no contexto internacional. Literatura E Sociedade, 11(9), 248-262. https://doi.org/10.11606/issn.2237-1184.v0i9p248-262