Canudos para hoje (níveis de leitura implícitos em os Sertões)

Autores

  • Patricia Horta Universidade de São Paulo.

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2448-1769.mag.1998.87227

Palavras-chave:

Foco narrativo, Leitor implícito, Tradução, Estética da recepção.

Resumo

Este estudo procura analisar, em Os Sertões de Euclides da Cunha, algumas características do narrador, bem como suas implicações. São identificados quatro tipos de narradores, dentre os quais o narrador-tradutor. Este faz que uma espécie de tradução faça parte da experiência de leitura da obra, criando no texto um "tradutor implícito", como uma faceta do seu leitor implícito. Derivam desses narradores pelo menos cinco níveis de leitura, que correspondem aos diversos aspectos de Os Sertões.

 

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Patricia Horta, Universidade de São Paulo.

    Mestranda em Literatura Brasileira na USP.

Downloads

Publicado

1998-12-06

Edição

Seção

Ensaios

Como Citar

Canudos para hoje (níveis de leitura implícitos em os Sertões). (1998). Magma, 1(5), 89-98. https://doi.org/10.11606/issn.2448-1769.mag.1998.87227