O vocabulário metapsicológico de Sigmund Freud: da língua alemã às suas traduções

Autores

  • Pedro Heliodoro M. B. Tavares Université Paris

DOI:

https://doi.org/10.1590/S1982-88372012000200002

Palavras-chave:

Vocabulário de Freud, Traduções de Freud, Freud e a língua alemã, Tradução e Psicanálise

Resumo

O presente artigo objetiva uma discussão sobre o vocabulário fundamental da Metapsicologia freudiana, para além da concepção de um simples e estanque agrupado de termos técnicos. Levando-se também em consideração o fato de que Freud foi um escritor brilhante e um perspicaz explorador dos recursos oferecidos pela língua alemã, é nossa intenção demonstrar certas distorções de seu estilo e vocabulário sofridas após ter passado por traduções internacionalmente influentes para as línguas inglesa e francesa. Logo, com a recente entrada da obra freudiana para o domínio público, esta finalmente passou a ser traduzida diretamente para o português, tornando-se atualmente um desafio fundamental aos tradutores brasileiros de Freud recuperar a vivacidade de suas palavras sem deixar de levar em consideração a acuidade de suas proposições.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Downloads

Publicado

2012-12-01

Edição

Seção

Literatura/ Cultura - Literatur-/Kulturwissenschaft

Como Citar

TAVARES, Pedro Heliodoro M. B. O vocabulário metapsicológico de Sigmund Freud: da língua alemã às suas traduções . Pandaemonium Germanicum, São Paulo, Brasil, v. 15, n. 20, p. 01–21, 2012. DOI: 10.1590/S1982-88372012000200002. Disponível em: https://revistas.usp.br/pg/article/view/53623.. Acesso em: 25 abr. 2024.