Leituras facilitadas como mediação linguística no ensino/aprendizagem de alemão como língua estrangeira

Autores

DOI:

https://doi.org/10.11606/1982-8837234090

Palavras-chave:

leitura facilitada, mediação linguística, alemão como língua estrangeira

Resumo

Analisando convergências entre o uso da tradução no ensino de línguas e a prática com livros de leitura facilitada (LLFs), postulamos que a facilitação que constitui esses livros pode ser vista como uma forma de tradução, conhecida por mediação linguística (em alemão, Sprachmittlung). Para aprofundar os estudos sobre os LLFs e considerando o interesse dos aprendizes de alemão como língua estrangeira pela literatura em língua alemã, analisamos uma obra facilitada para nível B1 e a comparamos com o texto original. A obra escolhida foi Die Verwandlung, de Franz Kafka, adaptada por Achim Seiffarth (2003). Utilizando ferramentas computacionais, geramos dados quantitativos ligados à linguística de corpus, buscando verificar em que medida o perfil lexical e as características estruturais dessa obra contribuem para a facilitação do texto. Como resultado, entendemos que o livro de leitura facilitada (LLF) analisado aproxima os aprendizes do texto e pode contribuir para a expansão de seu vocabulário, realizando, portanto, a mediação linguística. Além disso, os LLFs tornam possível a leitura de clássicos da literatura em língua alemã nos estágios intermediários de aprendizagem dessa língua, que de outra forma seria difícil ou impossível.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Downloads

Publicado

2020-03-05

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Leituras facilitadas como mediação linguística no ensino/aprendizagem de alemão como língua estrangeira. Pandaemonium Germanicum, São Paulo, v. 23, n. 40, p. 90–114, 2020. DOI: 10.11606/1982-8837234090. Disponível em: https://revistas.usp.br/pg/article/view/167393.. Acesso em: 28 mar. 2024.