Traduzindo metáforas: uma análise comparativa em tirinhas do Garfield

Autores

  • Mariana de Andrade Doninelli Universidade Estadual do Rio Grande do Sul

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i23p394-416

Palavras-chave:

Metáfora, Tradução, Tirinhas do Garfield

Resumo

Através da análise de dez tirinhas do Garfield, esse artigo tem como objetivo discutir a tradução da metáfora, com base nas teorias de van den Broeck (1981) e de Lakoff e Johnson (2002). De acordo com a teoria descritivista do primeiro autor, há três procedimentos de tradução para metáforas. Para Lakoff e Johnson, a metáfora não é um simples ornamento linguístico. Eles afirmam que nós não só falamos metaforicamente, como vivemos, pensando e agindo, por metáforas. Entendendo o papel central da metáfora em uma cultura e sabendo que traduzir metáforas significa “traduzir cultura”, realizar uma pesquisa sobre tradução de metáforas não é só importante, mas vital para os estudos da tradução.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Mariana de Andrade Doninelli, Universidade Estadual do Rio Grande do Sul

Aluna do Mestrado Profissional em Educação da Universidade Estadual do Rio Grande do Sul/UERGS; Especialista em Tradução de Inglês pela Universidade Estácio de Sá/UNESA (2015); Licenciada em Letras-Inglês pela Universidade do Vale do Rio dos Sinos/UNISINOS (2002).

Referências

ALDRIGUE, Natália de Sousa. A metáfora conceptual como recurso argumentativo em folderes turísticos. 2007. 78p. Dissertação apresentada para a obtenção do título de Mestre em Linguística. Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa.

ALDRIGUE, Natália de Sousa; ESPÍNDOLA, Lucienne. Expressões linguísticas metafóricas como recurso argumentativo em folderes turísticos. Veredas Online, Juiz de Fora, v. 15, n. 2, p. 190-201, 2011.

Davis, Jim. Garfield dishes it out. Nova Iorque: Ballantine Books, 1995.

Davis, Jim. Garfield em ação 10. Tradução de Lygia da Veiga Pereira. Rio de Janeiro: Salamandra, 1988.

Davis, Jim. Garfield em ação 11. Tradução de Lygia da Veiga Pereira. Rio de Janeiro: Salamandra, 1989.

Davis, Jim. Garfield em ação 13. Tradução de Lygia da Veiga Pereira. Rio de Janeiro: Salamandra, 1989.

Davis, Jim. Garfield está de dieta. Tradução da Intercontinental Press. Porto Alegre: L&PM, 2005.

Davis, Jim. Garfield food for thought. Nova Iorque: Ballantine Books, 1987.

Davis, Jim. Garfield leva o bolo. Tradução de Laura R. B. Ribeiro. São Paulo: Cedibra, 1982.

Davis, Jim. Garfield na balança. Tradução de Laura Barretto. São Paulo: Cedibra, 1986.

Davis, Jim. Garfield out to lunch. Nova Iorque: Ballantine Books, 1986.

Davis, Jim. Garfield swallows his pride. Nova Iorque: Ballentine Books, 1987.

Davis, Jim. Garfield takes the cake. Nova Iorque: Ballantine Books, 1982.

Davis, Jim. Garfield tips the scales. Nova Iorque: Ballantine Books, 1984.

FARIAS, Cláudia V. V. N. A metáfora na leitura em língua estrangeira: efeitos de uma intervenção pedagógica. 2006. 151 p. Dissertação apresentada para a obtenção do grau de Mestre em Letras. Universidade Federal Fluminense, Niterói.

LAKOFF, George; JOHNSON, Mark. Metáforas da vida cotidiana. Tradução do Grupo

GEIM. Campinas, SP: Mercado das Letras; São Paulo: EDUC, 2002.

KOGLIN, Arlene. A tradução de metáforas em tiras do Garfield. Scientia Traductionis. Florianópolis, nº 3, t. 8, p. 1-13, 2006.

KOGLIN, Arlene. A tradução de metáforas geradoras de humor na série televisiva Friends: um estudo de legendas. 2008. 99 f. Dissertação de Mestrado em Estudos da Tradução. Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis.

KOGLIN, Arlene; OLIVEIRA, S. M. Metáfora e humor: uma abordagem cognitiva. In: VIII Encontro do Círculo de Estudos Linguísticos do Sul, 2008, Porto Alegre. Anais do 8º Encontro do CELSUL. Pelotas: EDUCAT, 2008. p. 1-11.

KOGLIN, Arlene; SOUZA, A. C. Metáforas em tiras humorísticas: estratégias de tradução. In: MAGALHÃES, J. S; TRAVAGLIA, L. C. (Org.). Múltiplas perspectivas em Linguística. Uberlândia: Edufu, 2008. V. 1, p. 480-488.

SARDINHA, Tony Beber. Metáfora. São Paulo: Parábola Editorial, 2007.

van den BROECK, R. The Limits of Translatability Exemplified by Metaphor Translation. Poetics Today, v. 2, n. 4, p. 73-87, 1981.

ZANOTTO, Mara Sophia. et. al. Apresentação à edição brasileira. In: LAKOFF, G.; JOHNSON, M. Metáforas da vida cotidiana. São Paulo: Educ, 2002.

Downloads

Publicado

2021-07-12

Como Citar

Doninelli, M. de A. . (2021). Traduzindo metáforas: uma análise comparativa em tirinhas do Garfield. Cadernos De Literatura Em Tradução, (23), 394-416. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i23p394-416

Edição

Seção

Quadrinhos