A escrita de protesto de Tenzin Tsundue – pelo Tibete livre

Autores

  • Gisele Wolkoff Universidade Federal Fluminense

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i24p64-74

Palavras-chave:

Exílio, Tibete, Índia, Independência

Resumo

As traduções que aqui apresentamos pretendem introduzir o poeta Tenzin Tsundue ao contexto de língua portuguesa, a partir de dois poemas significativos da experiência do exílio na Índia e da luta pelo Tibete independente, além do texto autobiográfico “My Mumbai Story”, “A Minha Estória de Mumbai”

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Gisele Wolkoff, Universidade Federal Fluminense

    Gisele Wolkoff é autora de Ar (2016) Rumo ao Sol (2014) e Partidas (2012) publicados pela Editora Palimage em Portugal, e professora da Universidade Federal Fluminense, onde coordena pesquisa na área de Literatura, Cultura e Tradução. Organizou e traduziu Plurivozes Americanas/American Plural Voices/Plurivoces Amercanas (Curitiba, CRV: 2015) e Ten Contemporary Irish and Portuguese Women Poets (Coimbra, Palimage: 2011).

Downloads

Publicado

2021-12-20

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

A escrita de protesto de Tenzin Tsundue – pelo Tibete livre. (2021). Cadernos De Literatura Em Tradução, 24, 64-74. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i24p64-74