“O Tibet que eu contemplo”: Sonam Tsomo Chashutsang em três poemas
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i24p125-140Palavras-chave:
Sonam Tsomo Chashutsang, Migração forçada, Leitura partitural do poema, Vestido tibetano, Montanhas nevadas, BardoResumo
Este artigo apresenta brevemente ao público brasileiro a jovem poeta tibetana Sonam Tsomo Chashutsang, por meio da tradução de três de seus poemas escritos originalmente em inglês. Além de discutir a tradução de termos culturamente marcados na língua de chegada, este artigo também reflete sobre a condição de exílio forçado e a resultante crise de identidade entre aqueles nascidos e criados no exílio.
Downloads
Referências
CAMPOS, Haroldo de. Deus e o Diabo no Fausto de Goethe. São Paulo: Perspectiva, 2008.
CHASHUTSANG, Sonam Tsomo. Homeless. Newtown Literary Magazine. Issue 15. Fall/Winter, 2019. Nova York: Newtown Literary Alliance, 2019.
CHASHUTSANG, Sonam Tsomo. A few questions [mensagem pessoal]. Mensagem recebida por em 27 set. 2020.
CHASHUTSANG, Sonam Tsomo. Poetry. In: Tibet Writes. Disponível em https://www. tibetwrites.in/authors/sonam-tsomo/
CHUNG, Nicole; DEMARY, Mensah. Introduction. In: CHUNG; DEMARY (org.) A map is only one story. Nova York: Catapult, 2020.
FREMANTLE, Francesca. Luminous Emptiness: A guide to the Tibetan Book of the Dead. Boston: Shambala Publications, 2001.
NEW World Encyclopedia. Tibetan Book of the Dead. Disponível em https://www.newworldencyclopedia.org/entry/Tibetan_Book_of_the_Dead#Background
OSMAN, Jamile. “A Map of Lost Things”. In: CHUNG; DEMARY (org.) A map is only one story. Nova York: Catapult, 2020.
SAID, Edward. Reflexões sobre o exílio e outros ensaios. Tradução Pedro Maia Soares. São Paulo: Companhia das Letras, 2003.
STEFON, Matt. Bardo Thödol: Tibetan Buddhist Text. Encyclopaedia Britannica. Disponível em https://www.britannica.com/topic/Bardo-Thodol.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.