Na esfera da reimaginação
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i11p37-46Resumo
Haroldo de Campos, ao traduzir poesia chinesa para o português, define sua prática como um ato de “reimaginação” pelo fato de se tratar de um processo de composição ideogramática. Neste artigo propomos um uso mais amplo para o termo “reimaginar” a partir da análise de algumas traduções de Emily Dickinson e Charles Baudelaire para o português.Downloads
Não há dados estatísticos.
Downloads
Publicado
2010-05-01
Como Citar
Faleiros, Álvaro. (2010). Na esfera da reimaginação. Cadernos De Literatura Em Tradução, (11), 37-46. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i11p37-46
Edição
Seção
Não definida
Licença
Copyright (c) 2010 Álvaro Faleiros

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.