Entrevista com Giorgio De Marchis e Gian Luigi De Rosa: tradução al di là dell’oceano

Autores

  • Francesca Cricelli Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.v0i18p171-184

Resumo

Nós, da Cadernos de Literatura em Tradução, decidimos apresentar uma entrevista que passa pelo caminho inverso, ou no contrafluxo do caminho ‘de/ para’ comumente tomado nas entrevistas feitas com tradutores. Nesta edição, convidamos os professores e tradutores italianos Giorgio De Marchis e Gian Luigi De Rosa para conversarem conosco sobre sua experiência na tradução do português para o italiano. Colhemos o momento do lançamento do livro de ensaios de Haroldo de Campos Traduzione, Transcreazione Saggi pela editora Oèdipus, na Itália, volume organizado por Andrea Lombardi e traduzido por ele junto a Gaetano D’Itria, para conversar com nossos entrevistados também sobre o legado de Haroldo al di là dell’oceano. Para De Marchis, a obra de Haroldo é um autêntico desafio hermenêutico ao qual se deve retornar periodicamente. Já De Rosa nos lembra que através de Haroldo percebe-se que a tradução não é somente a “transposição” de signos verbais, mas também a passagem de uma língua-cultura para outra.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Francesca Cricelli, Universidade de São Paulo

    Francesca Cricelli é doutoranda em Estudos da Tradução, com uma tese sobre as cartas de amor de Giuseppe Ungaretti para Bruna Bianco (DLM- FFLCH-USP). É poeta e tradutora, publicou Repátria no Brasil (Selo Demônio Negro, 2015) e na Itália (Carta Canta, 2017) Tudo que toca o olhar (Casa Impressora Almería, 2013). Organizou e traduziu as cartas trocadas entre Giuseppe Ungaretti e Edoardo Bizzarri – Correspondêcia 66-68 (Scriptorium, 2013), traduziu Dias de abandono de Elena Ferrante (Biblioteca Azul, 2016).

Downloads

Publicado

2017-09-30

Edição

Seção

Entrevista

Como Citar

Entrevista com Giorgio De Marchis e Gian Luigi De Rosa: tradução al di là dell’oceano. (2017). Cadernos De Literatura Em Tradução, 18, 171-184. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.v0i18p171-184