Revendo a função da tradução na sala de aula

Autores

  • Kyoko Sekino Universidade Federal de Minas Gerais. Faculdade de Letras Universidade de Brasília. Instituto de Letras

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2447-7125.v0i31p63-79

Palavras-chave:

tradução natural, tradução pedagógica, tradução profissional, tradução como ferramenta da aprendizagem de línguas estrangeiras.

Resumo

O artigo trata do uso da tradução como uma ferramenta em potencial para a aprendizagem de línguas estrangeiras. A fim de desenvolver a discussão metodológica da tradução pedagógica, é preciso distingui-la da tradução profissional. Do ponto de vista da tradução pedagógica, analisa-se a característica da tradução como uma habilidade inata do ser humano e seu engajamento natural e espontâneo na sala de aula. Discutem-se as críticas acerca da tradução e, com o intuito de sustentar os pontos positivos de suas características, apresentam-se alguns usos desta ferramenta, concluindo que ela poderá ser mais ativamente empregada para promover a atividade cognitiva dos alunos de LE.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Kyoko Sekino, Universidade Federal de Minas Gerais. Faculdade de Letras Universidade de Brasília. Instituto de Letras

Doutoranda em PosLin (Programa de Pós-Graduação em Estudos Lingüísticos) da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG). Professora Assistente do Instituto de Letras da Universidade de Brasília (UnB).

Downloads

Como Citar

Sekino, K. (2011). Revendo a função da tradução na sala de aula. Estudos Japoneses, (31), 63-79. https://doi.org/10.11606/issn.2447-7125.v0i31p63-79

Edição

Seção

não definida