Revendo a função da tradução na sala de aula

Autores

  • Kyoko Sekino Universidade Federal de Minas Gerais. Faculdade de Letras Universidade de Brasília. Instituto de Letras

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2447-7125.v0i31p63-79

Palavras-chave:

tradução natural, tradução pedagógica, tradução profissional, tradução como ferramenta da aprendizagem de línguas estrangeiras.

Resumo

O artigo trata do uso da tradução como uma ferramenta em potencial para a aprendizagem de línguas estrangeiras. A fim de desenvolver a discussão metodológica da tradução pedagógica, é preciso distingui-la da tradução profissional. Do ponto de vista da tradução pedagógica, analisa-se a característica da tradução como uma habilidade inata do ser humano e seu engajamento natural e espontâneo na sala de aula. Discutem-se as críticas acerca da tradução e, com o intuito de sustentar os pontos positivos de suas características, apresentam-se alguns usos desta ferramenta, concluindo que ela poderá ser mais ativamente empregada para promover a atividade cognitiva dos alunos de LE.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Kyoko Sekino, Universidade Federal de Minas Gerais. Faculdade de Letras Universidade de Brasília. Instituto de Letras
    Doutoranda em PosLin (Programa de Pós-Graduação em Estudos Lingüísticos) da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG). Professora Assistente do Instituto de Letras da Universidade de Brasília (UnB).

Downloads

Publicado

2011-07-10

Edição

Seção

não definida

Como Citar

Sekino, K. (2011). Revendo a função da tradução na sala de aula. Estudos Japoneses, 31, 63-79. https://doi.org/10.11606/issn.2447-7125.v0i31p63-79