Esta é uma versão desatualizada publicada em 2020-12-22. Leia a versão mais recente.

O Item trouxa no português do Twitter

Autores

  • Aléxia Teles Duchowny Universidade Federal de Minas Gerais
  • Caroline de Oliveira Silva UFMG

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v22iEspecialp189-203

Palavras-chave:

Item trouxa, Semântica histórica, Twitter, Etimologia, Língua portuguesa

Resumo

Objetiva-se analisar o item trouxa da língua portuguesa, que apresenta, atualmente, pelo menos dois significados: o etimológico de embrulho ou carga e o inovador de pessoa boba, fácil de ser ludibriada. O item sofreu um processo de “pejoratização” pelos seus usuários, fenômeno descrito pela Linguística semântica em que a palavra passa a ter uma avaliação negativa. Assim, trouxa, termo para se referir a um objeto concreto até o século XIX, passa a fazer referência também para uma pessoa tola, feita de boba pelos outros. No Twitter, em que a língua escrita apresenta muitas características da oralidade, o uso do termo para se referir a alguém bobo é muito recorrente, apresentando variadas formas nominais.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Caroline de Oliveira Silva, UFMG

    Graduanda do Curso de Letras da UFMG

Referências

Bluteau R. Vocabulario Portuguez & Latino. v. 7. Coimbra: Collegio Das Artes Da Companhia De Jesu, 1712 - 1728. Disponível em: https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/5441. Acesso em: 6 jul. 2020.

Borba FS. Dicionário de usos do português do Brasil. São Paulo: Ática; 2002.

Borba FS. Dicionário gramatical de verbos do português contemporâneo do Brasil. São Paulo: Editora da Unesp; 1990.

Bréal, M. Essai de sémantique. Paris: Hachette, 1897. Disponível em: https://fr.wikisource.org/wiki/Essai_de_S%C3%A9mantique. Acesso em: 6 jul. 2020.

Bueno FS. Grande dicionário etimológico-prosódico da língua portuguesa. v. 8. São Paulo: Brasília; 1974.

Cançado M. Manual de semântica. São Paulo: Contexto; 2013.

Cunha AG. Dicionário etimológico da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira; 1982.

Cunha AG. Vocabulário histórico-cronológico do português medieval. Rio de janeiro: Casa de Rui Barbosa; 2014. v. 2.

Corominas J. Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana. Madrid: Gredos; 1954. v. 4.

Davies M. Corpus do português. Disponível em: https://www.corpusdoportugues.org/hist-gen/; Acesso em: 6 jul. 2020.

Fernandes F. Dicionário brasileiro Globo. São Paulo: Globo; 1995.

Ferreira ABH. Novo dicionário da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira; 1975.

Figueiredo C. Novo diccionário da língua portuguesa. Lisboa: Portugal Brasil; 1913.

Frege G. On sense and reference. Tradução de: Über Sinn und Bedeutung, Zeitschrift für Philosophie und philosophische Kritik NF 100, p. 25-50. 1892. Disponível em: http://www.scu.edu.tw/philos/98class/Peng/05.pdf. Acesso em: Acesso em: 10 jan. 2020.

Freire L. Dicionário da língua portuguesa. Rio de Janeiro: s/e; 1940. v. 5.

González González M. Dicionario da Real Academia Galega. Tabernas: Real Academia Galega; 2012. Disponível em: https://academia.gal/dicionario. Acesso em: 6 jul. 2020.

Halliday MAK, Hasan R. Cohesion in English. London/New York: Longman; 1995 [1976].

Heckler E, Back S, Massing E. Dicionário etimológico da língua portuguesa. São Leopoldo: Unisinos; 1984.

Houaiss, A. Dicionário eletrônico Houaiss da língua portuguesa. Versão 1.0. Rio de Janeiro: Objetiva; 2009. 1 CD-ROM.

Lakoff G, Johnson M. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press; 1980.

Lorenzo L. Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia; 1968. apud DDGM Dicionario de dicionarios do galego medieval. Disponível em:http://sli.uvigo.es/DDGM/index.php. Acesso em: 6 jul. 2020.

Moreno A, Cardoso Jr., Machado JP. Grande dicionário da língua portuguesa. Lisboa: Confluência; 1949. v. 11.

Nascentes A. Dicionário da língua portuguêsa. Rio de Janeiro: Departamento de Imprensa Nacional; 1967. v. 4.

Pereira B. Prosodia in vocabularium bilingue. Évora: Tipografia da Academia, 1697. Disponível em: http://clp.dlc.ua.pt/Inicio.aspx. Acesso em 6 jul. 2020.

Pinto LMS. Diccionario da Lingua Brasileira por Luiz Maria da Silva Pinto, natural da Provincia de Goyaz. Ouro Preto: Typographia de Silva; 1832. Disponível em: https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/5414. Acesso em: 6 jul. 2020.

Real Academia Española: Diccionario de la lengua española, [versión 23.3 en línea]. Disponível em: https://dle.rae.es. Acesso em: 10 jan. 2020.

Riemer N. Semantic variation and change. In: ________. Introducing Semantics. Cambridge: CUP; 1982. p. 370-422.

Rubim BC. Vocabulario brasileiro para servir de complemento aos diccionarios da lingua portuguesa. Rio de Janeiro: Rio de Janeiro: Emp. Typ. Dous de Dezembro de Paula Brito Impressor da Casa Imperial; 1853. Disponível em: https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/3886. Acesso em: 6 jul. 2020.

Silva AM, Bluteau R. Diccionario da lingua portugueza composto pelo padre D. Rafael Bluteau, reformado, e accrescentado por Antonio de Moraes Silva natural do Rio de Janeiro. Lisboa: Na Officina de Simão Thadeo Ferreira; 1789. v. 2. Disponível em: https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/5413. Acesso em: 6 jul. 2020.

Sweetser E. From Etymology to Pragmatics. Cambridge: CUP; 1990.

Taunay AE. Lexico de lacunas, subsidios para os diccionarios da lingua portuguesa. Tours: E. Arrault; 1914. Disponível em: https://digital.bbm.usp.br/handle/bbm/6962. Acesso em: 6 jul. 2020.

Traugott E. On the Rise of Epistemic Meanings in English: An Example of Subjectification in Semantic Change. Language, 65, 1989, p. 31-55. Disponível em: https://www.jstor.org/stable/414841?read-now=1&seq=1#page_scan_tab_contents. Acesso em: 6 jul. 2020.

Traugott E. From pospositional to textual and expressive meanings. In Lehmann, W.; Malkiel, Y. (Eds.). Perspectives on Historical Linguistcs. Amsterdam: Benjamins; 1982. p. 263-314.

TWITTER. Disponível em: https://twitter.com/login?lang=pt.

Ulmann S. Mudança de significado. In ________. Semântica. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian; 1964. p. 401-492.

Viaro ME. Etimologia. São Paulo: Contexto; 2011.

Viaro ME. Manual de etimologia do português. São Paulo: Globo; 2013a.

Viaro ME. Uma breve história da Etimologia. Filologia e linguística portuguesa, São Paulo, v. 15, n. spe., p. 27-67, dez. 2013b. Disponível em: http://www.revistas.usp.br/flp/article/view/82818. Acesso em: 6 jul. 2020.

Victorri B, Fuchs C. La polysémie. Paris: Hachette; 1996.

Vygostki LS. Pensamiento y lenguaje. In ________. Problemas de Psicologia General; Obras Escogidas. v. 2. Madrid: Visor, 1993; p. 11-348. [1934]

Downloads

Publicado

2020-12-22

Versões

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

O Item trouxa no português do Twitter. (2020). Filologia E Linguística Portuguesa, 22(Especial), 189-203. https://www.revistas.usp.br/flp/article/view/165745