O diálogo intercultural pelo paratexto: notas do tradutor Pasquale Aniel Jannini

Autores

  • Dayana Loverro Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i33p61-68

Palavras-chave:

Diálogos Interculturais, Literatura Comparada, Tradução, Italiano, Vinicius de Moraes, Orfeu da Conceição, Orfeo Negro

Resumo

Pasquale Aniel Jannini foi um tradutor, ensaísta e professor universitário italiano, tendo atuado principalmente na Universidade La Sapienza de Roma. Era francesista por formação e desenvolvia pesquisas em diversas vertentes acadêmicas. Dentre elas, dedicava-se aos estudos literários em língua portuguesa, do Brasil e de Portugal, e à tradução. Traduziu do português ao italiano alguns textos e obras de escritores como João Guimarães Rosa e Vinicius de Moraes. A partir das notas de rodapé de Orfeo Negro, tradução em italiano da obra Orfeu da Conceição, de Vinicius de Moraes, este artigo busca observar – através do paratexto – de que forma ocorrem determinados diálogos interculturais expressos entre os textos de partida e de chegada.

Biografia do Autor

Dayana Loverro, Universidade de São Paulo

É Mestre em Letras pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH/USP), pesquisadora em Estudos da Tradução, Estudos Literários e Literatura Comparada, concentrando-se em obras traduzidas na dupla direção Itália-Brasil. Atua como tradutora nos Português/Italiano e professora de Língua Italiana, Língua Portuguesa, Literatura e Produção textual na cidade de São Paulo/SP.

Downloads

Publicado

2017-10-31

Como Citar

Loverro, D. (2017). O diálogo intercultural pelo paratexto: notas do tradutor Pasquale Aniel Jannini. Revista De Italianística, (33), 61-68. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i33p61-68

Edição

Seção

Artigos