In Brasile: indagine e considerazioni sul panorama contemporaneo e ultracontemporaneo

Autores

  • Adriana Iozzi Klein Universidade de São Paulo
  • Lucia Wataghin Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i34p43-53

Palavras-chave:

Letteratura italiana tradotta, Brasile, Italia, Novecento

Resumo

Lo scenario della letteratura italiana contemporanea tradotta in Brasile comprende autori e titoli consacrati dall’editoria perché ormai “classici” o in quanto campioni di vendite, ma anche giovani autori e nuove opere, spesso pubblicati da editori minori. L’articolo è dedicato a tracciare a grandi linee il panorama attuale, con particolare attenzione per le opere italiane arrivate più recentemente sul mercato brasiliano.

Biografia do Autor

  • Adriana Iozzi Klein, Universidade de São Paulo

    Formada em Letras pela Universidade Estadual Paulista, com especialização em Literatura Italiana pela Università degli Studi di Firenze, mestrado e doutorado na área de Teoria Literária e Literatura Comparada pela Universidade de São Paulo, e pós-doutorado na Università di Bologna (bolsista CAPES), é especialista na obra de Italo Calvino, sobre a qual publicou vários trabalhos no Brasil e no exterior. Atualmente é professora de Literatura italiana do Departamento de Letras Modernas e do Programa de Pós-graduação em Língua, Literatura e Cultura Italianas da Universidade de São Paulo, e atua no âmbito da italianística, das narrativas estrangeiras modernas e contemporâneas e dos estudos comparados.

  • Lucia Wataghin, Universidade de São Paulo

    É formada em Lingue e Letterature Straniere Moderne pela Università degli Studi di Genova, Mestre em Língua e Literatura Italiana, Doutora em Teoria Literária e Literatura Comparada e Livre Docente em Literatura Italiana pela Universidade de São Paulo. É professora de Literatura Italiana do Departamento de Letras Modernas e do Programa de Pós-Graduação em Língua, Literatura e Cultura Italianas da Universidade de São Paulo. É uma das coordenadoras do Grupo de pesquisa “Literatura Italiana Traduzida”, um projeto iniciado em 2010, em uma cooperação USP/UFSC. Publicou artigos e ensaios na área dos estudos de literatura italiana, das relações Itália/Brasil, da recepção e da tradução da literatura italiana no Brasil e organizou edições em tradução brasileira de poesia de Giuseppe Ungaretti, Dino Campana, Umberto Saba.

Referências

BENVENUTI, G.; CESERANI, R. La letteratura nell’età globale. Bologna: Il Mulino, 2012.

DONNARUMMA, R. Ipermodernità. Dove va la narrativa contemporanea. Bologna: Il Mulino, 2014.

FERRONI, G. Letteratura italiana contemporanea 1945-2014. Milano: Mondadori, 2015 (2ª ed.).

GUERINI, A.; TORRES, M. H. C.; COSTA, W. C. Literatura e tradução. Rio de Janeiro: 7Letras, 2011.

LA PORTA, F. La nuova letteratura italiana. Travestimenti e stili di fine secolo. Torino: Bollati Boringhieri, 1995 (nuova edizione 1999).

MORETTI, F. La letteratura vista da lontano. Torino: Einaudi, 2005.

PETERLE, P. (a cura di) A literatura italiana no Brasil e a literatura brasileira na Itália: sob o olhar da tradução. Tubarão: Copiart, 2011.

PETERLE, P.; SANTURBANO, A.; WATAGHIN, L. (a cura di) Literatura italiana traduzida no Brasil 1900-1950. Rio de Janeiro: Comunità, 2013.

TERENZI VICENTINI, M. Neorrealismo italiano. Raízes populistas. Curitiba: Segesta, 2010.

Publicado

2017-11-07

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Klein, A. I., & Wataghin, L. (2017). In Brasile: indagine e considerazioni sul panorama contemporaneo e ultracontemporaneo. Revista De Italianística, 34, 43-53. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i34p43-53