Storia della traslatio del corpus Pirandelliano in Brasile

Autores

  • Sandra Dugo Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i34p77-89

Palavras-chave:

Luigi Pirandello, Traduzioni, Fortuna critica

Resumo

Propongo un breve viaggio nella storia delle traduzioni delle opere pirandelliane dal lontano 1924 fino ai nostri giorni. Potremmo ipotizzare che i traduttori brasiliani hanno accettato sin dall’inizio una grande sfida: tornare all’originale? Oppure creare ex novo un’opera diversa? Attraverso gli articoli dei giornali suggerisco di riflettere sul contesto sociale in cui lavoravano, impegnati con la complessità delle trame pirandelliane. I loro contributi hanno creato la storia delle traduzioni, un ricco patrimonio ereditato dal lavoro di numerosi intellettuali brasiliani.

Biografia do Autor

  • Sandra Dugo, Universidade de São Paulo

    Pesquisadora. Phd em Italianística, Università degli Studi di Roma Tor Vergata. Doutorado em dupla titulação Tor Vergata/ Universidade de São Paulo / FFLCH com a tese: La fortuna delle opere drammaturgiche e narrative di Luigi Pirandello in Brasile.

Referências

Dove non compare l’autore non è stato possibile stabilirne l’identità e gli articoli sono riportati seguendo l’ordine cronologico.

O cartaz do Municipal. In: Gazeta de Notícias, Rio de Janeiro: L: (245): p. 6, 16 out. 1925.

O velho Deus. Conto de Pirandello, Trad. de H. Nicolussi. In: Vida Capichaba, Vitória: IX: (278), pp. 19-21, 30 maio 1931.

O repertorio da Companhia Adelina - Aura Abranches. In: Diário de Notícias, Rio de Janeiro: II, (439): p. 12, 29 ago. 1931.

Pirandello na Arena. In: Diário do Paraná, (40): p. 6, 17 maio 1955.

Adiada a estréia do Teatro de Arena. In: Jornal do Brasil, Rio de Janeiro: XLV: (279): p. 10, 30 nov. 1955.

Os espetaculos. In: Jornal do Brasil, Rio de Janeiro: LXXXIX: (47), pp. 121-122, jun. 1969.

BERNARDINI FORNONI, A. Enrico IV e Pirandello: Roteiro para uma leitura, São Paulo, Edusp, 1990.

BOSI, A. História concisa da literatura brasileira, São Paulo: Cultrix, 2006.

DE CAMPOS, H. O segundo Arco-Íris Branco. São Paulo: Iluminuras, 2010.

FABRIS, M. e A. A presença de Pirandello no Brasil. In: Insieme Rivista APIESP, São Paulo: 1995.

MAGALDI, S. Prefácio. In PIRANDELLO, L. Vestir os nus, trad. di R. JACOBBI, São Paulo: Brasiliense, 1966, pp. V-XI.

MAGALDI, S. Razão e paixão em Pirandello. In: O texto no teatro, São Paulo: Perspectiva, 1989, pp. 227-229.

JAFA, V. Esta noite improvisamos. In: Correio da Manhã, LXI: (20957), p. 3, 20 jul. 1961.

NUNES, M. A volúpia da honra – Trés atos de Luigi Pirandello, traduzidos por Benjamin Lima. In: Jornal do Brasil, Rio de Janeiro: XLVII: (259), p. 15, 5 nov. 1937.

NUNES, M. Uma peça de Pirandello pela Companhia Alvaro Moreyra no teatro Regina, In: Jornal do Brasil, Rio de Janeiro: XLVII: (263), p. 12, 10 nov. 1937.

PATI, F. O homem que morreu duas vezes. In: Diário de Notícias, Rio de Janeiro: IV, (1000), p. 2, 23 mar. 1933.

VINCENT, C. Outras notícias de João Augusto. In: Tribuna da imprensa, VII: (1631): p. 4, 12 maio 1955.

Le traduzioni di Pirandello

PIRANDELLO, L. Il gatto, il cardellino e le stelle. In: Il Pasquino Coloniale, São Paulo:XII: (622), pp. 3-4, 6 set. 1919.

PIRANDELLO, L. Carla. in Diário de Notícias, Rio de Janeiro: I: (18), p. 19, 29 jun. 1930.

PIRANDELLO, L. A luz da outra casa: novelas escolhidas. Introd. di C. MOTTA FILHO, e trad. F. PATI, São Paulo: Piratininga, 1932.

PIRANDELLO, L. O falecido Matias Pascal, traduz. di SOUZA J., Porto Alegre: Globo, 1933.

PIRANDELLO, L. O falecido Matias Pascal, traduz. di SOUZA, J., Porto Alegre: Globo, 1941.

PIRANDELLO, L. Os velhos e os moços, trad. di J. GERALDO VIEIRA, São Paulo: Instituto Progresso Editorial, 1947.

PIRANDELLO, L. A excluída, trad. di J. GERALDO VIEIRA, São Paulo: Instituto Progresso Editorial, 1949.

PIRANDELLO, L. A excluída, trad. di J. GERALDO VIEIRA, São Paulo: Instituto Progresso Editorial, 1960.

PIRANDELLO, L. O marido de minha mulher, trad. di PENTEADO J., São Paulo: Livraria Martins, 1963.

PIRANDELLO, L. Seis personagens à procura de um autor. Trad. di B. PEDREIRA, São Paulo: Abril Cultural, 1977.

PIRANDELLO, L. O finado Matias Pascal, trad. di autore anonimo, São Paulo: Martins, 1964.

PIRANDELLO, L. O finado Matias Pascal, trad. di H. PARENTE CUNHA, Introd. di M. APOLLONIO, Rio de Janeiro: Editora Delta 1966.

PIRANDELLO, L. O finado Matias Pascal, trad. di M. DA SILVA, Rio de Janeiro: Editóra Civilização Brasileira, 1972.

PIRANDELLO, L. O falecido Matias Pascal, trad. di R. A. GIOVELLI e F. DEGANI, São Paulo: Editora Nova Alexandria, 2007.

PIRANDELLO, L. Saggi, Poesie e scritti vari, Milano: Mondadori, 1977.

PIRANDELLO, L.40 Novelas de Luigi Pirandello, trad. e cura di M. SANTANA DIAS, San Paolo: Companhia das Letras, 2008.

WERNECK SODRÉ N. História da imprensa no Brasil, Rio de Janeiro: Mauad Editora, 1999.

Publicado

2017-11-07

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Dugo, S. (2017). Storia della traslatio del corpus Pirandelliano in Brasile. Revista De Italianística, 34, 77-89. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i34p77-89