Katherine Mansfield canta no oceano profundo

Autores

  • Katherine Funke Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2596-2477.i47p109-120

Palavras-chave:

Katherine Mansfield, Conto, Poesia, Tradução

Resumo

Em janeiro de 2023, completam-se cem anos da morte de Katherine Mansfield. Embora 62 de seus poemas tenham sido publicados sob o título Poems, já no ano de sua morte, e dezenas outros tenham vindo à tona em 1990, até totalizarem os 217 reunidos em The Collected Poems of Katherine Mansfield (2016), nenhuma editora brasileira lançou ainda um volume de poesia mansfieldiana. Estudos de tradução publicados de modo esparso têm trazido para o arquivo acessível de modo online poemas avulsos ou em série. Mas ainda não houve a edição brasileira de um título como, na Argentina, Pájaro de invierno (Maravilla), antologia bilíngue premiada pela Asociación de Literatura Infantil y Juvenil de la Argentina (ALIJA), na categoria de melhor livro traduzido do período de 2020–2021. Também na Argentina surgiu em 2006 a antologia bilíngue Té de manzanilla y outros 29 poemas (Bajolaluna), reeditada em 2018. Por aqui, o mercado editorial apenas relança os contos da escritora, quase sempre os mesmos (embora em novas traduções), ignorando também neste gênero parte de sua produção. Este artigo propõe pensar o que este panorama informa sobre o modo como o arquivo de Katherine Mansfield tem circulado no Brasil.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Katherine Funke, Universidade Federal de Santa Catarina

    Doutoranda em Literatura pela UFSC.

Referências

BALDT, E. Katherine Mansfield’s Poetry. In: MARTIN, Todd (org). The Bloomsbury Handbook to Katherine Mansfield. London: Bloosmbury Publishing, 2021.

BOTMANN, D. Katherine Mansfield no Brasil. In: Não gosto de plágio [blog], 5 de jun. de 2016. Disponível em: <http://naogostodeplagio.blogspot.com/2016/06/katherine-mansfield-no-brasil.html>.

CÉSAR, A. C. Crítica e tradução. São Paulo: Ática, 1999.

CORREA, D. da S. Katherine Mansfield and Music: Nineteenth-Century Echoes. In: KIMBER, G.; WILSON, J. (org.). Celebrating Katherine Mansfield. A Centenary Volume of Essays. Hampshire: Palgrave Macmillan, 2011, p. 86.

DAVISON, C. Katherine Mansfield’s Musical World. In: MARTIN, T. (org.). The Bloomsbury Handbook to Katherine Mansfield. London: Bloosmbury Publishing, 2021.

DAVISON, C. On First Looking into Mansfield’s Heine: Dislocative Lyric and the Sound of Music. In: KIMBER, G.; WILSON, J. Re‐forming World Literature Katherine Mansfield and the Modernist Short Story. Stuttgart: Ibidem Verlag, 2018.

DIAS, T. I. Cinco poemas de Katherine Mansfield. eLyra: Revista da Rede Internacional Lyracompoetics, [S. l.], n. 9, 2017. Disponível em: <https://www.elyra.org/index.php/elyra/article/view/184> Acesso em: 29. abr. 2022.

DIAS, T. I. Quatro poemas de Katherine Mansfield. Disponível em: <http://hotblog7faces.blogspot.com/2019/03/quatro-poemas-de-katherine-mansfield.html>. Acesso em: 29. abr. 2022.

ESTEVES, L. R. Nota da tradutora. In: MANSFIELD, K. A festa ao ar livre e outras histórias. Tradução de Lenita Esteves. São Paulo: Martin Claret, 2016.

GONÇALVES, L. de S. Mulheres de máscara: Katherine Mansfield e a arte do conto. In: MANSFIELD, K. A festa ao ar livre e outras histórias. Tradução de Lenita Esteves. São Paulo: Martin Claret, 2016.

JAFFE, N. Katherine Mansfield. In: MANSFIELD, K. 15 contos escolhidos. Tradução de Mônica Maia. Coleção Folha Mulheres na Literatura. Volume 19. São Paulo: Folha de S. Paulo, 2017, s/p.

KIMBER, G. ‘Among Wolves’ or ‘When in Rome’?: Translating Katherine Mansfield. In: KIMBER, G; DAVISON, C.; MARTIN, T. (org.). Katherine Mansfield and Translation. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2015.

KIMBER, G; DAVISON, C. S/T. Disponível em: <https://www.otago.ac.nz/press/books/otago625106.html>. Acesso em: 30. abr. 2022.

LOBO, L. Introdução. In: MANSFIELD, K. A festa ao ar livre e outras histórias. Tradução de Luiza Lobo. São Paulo: Ediouro, 1993.

LISPECTOR, C. Outros escritos. MONTERO, T; MANZO, L. (Org.). 1. ed. - Rio de Janeiro: Rocco Digital, 2015. [recurso digital]

LISPECTOR, C. Correspondências. Rio de Janeiro: Rocco, 2002.

MANSFIELD, K. A festa ao ar livre e outras histórias. Tradução de Lenita Esteves. São Paulo: Martin Claret, 2016.

MANSFIELD, K. As filhas do falecido coronel e outras histórias. Tradução por Luiza Lobo e Maura Sardinha. Rio de Janeiro: Ediouro, 1997 (Clássicos de Ouro).

MANSFIELD, K. Aula de Canto. Tradução de Edla Van Steen e Eduardo Brandão. São Paulo: Global, 1984.

MANSFIELD, K. Duas flores. Tradução de Fernanda Costa e Silva e Marília Garcia. Rio de Janeiro: Moby Dick, 2001.

MANSFIELD, K. Chegada. Tradução de Inês Dias. Disponível em: <https://tomaaiumpoema.com.br/634-katherine-mansfield-chegada-poesia-da-nova-zelandia%EF%BF%BC/> Acesso em: 29. abr. 2022.

MANSFIELD, K. Cinco contos. Vários tradutores. São Paulo: Paz & Terra, 1997.

MANSFIELD, K. Contos. Tradução de Carlos Eugênio Marcondes de Moura e Alexandre Barbosa de Souza. São Paulo: Cosac Naify, 2005.

MANSFIELD, K. Felicidade. Tradução de Érico Veríssimo. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, s/d.

MANSFIELD, K. Felicidade e outros contos. Tradução de Julieta Cupertino. Rio de Janeiro: Revan, 1991.

MANSFIELD, K. Hipertrophy. In: Complete works of Katherine Mansfield. London: Delphi Classics, 2012. (recurso digital)

MANSFIELD, K. Malade. Tradução de Inês Dias. Disponível em: <https://tomaaiumpoema.com.br/634-katherine-mansfield-malade-poesia-da-nova-zelandia/>. Acesso em 29. abr. 2022.

MANSFIELD, K. Numa pensão alemã. Tradução de Carla Kühlewein e Marcia Paganini. Londrina: Alumbre, 2022.

MANSFIELD, K. Os melhores contos de Katherine Mansfield. Tradução de Denise Bottmann. Porto Alegre: L&PM, 2016.

MANSFIELD, K. Pájaro de Invierno. Tradução de Laura Wittner. Buenos Aires: Editorial Maravilla, 2021.

MANSFIELD, K. Té de manzanilla y otros 29 poemas. Tradução de Mirta Rosenberg e Daniel Samoilovich. Buenos Aires: Bajolaluna, 2018.

MANSFIELD, K. The Collected Poems of Katherine Mansfield. Org. Gerri Kimber e Claire Davidson. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2016.

MANSFIELD, K. The letters and journals of Katherine Mansfield: a selection, edited by C. K. Stead. NY/London: Penguin Books, 1977.

MANSFIELD, K. Voices in the air. In: Complete works of Katherine Mansfield. London: Delphi Classics, 2012. (recurso digital)

MCDONNEL, J. Katherine Mansfield, the Magazine Writer. In: MARTIN, T. (org). e Bloomsbury Handbook to Katherine Mansfield. London: Bloosmbury Publishing, 2021.

MURRY, J. M. Introductory note. In: MANSFIELD, K. Poems. London: Constable & Co., 1923, xii.

O'SULLIVAN, V. Introduction. In: Poems of Katherine Mansfield. Auckland: Oxford University Press, 1990, xiii.

RODRIGUES, J. C. Poesia, conto e pseudônimos: três poemas de Katherine Mansfield. Mallarmagens. Disponível em: <http://www.mallarmargens.com/2021/02/mallarseries-nau-corsaria-poesia-conto.html> Acesso em: 30. abr. 2022.

SALLES, C.A. Gesto inacabado: processo de criação artística. 4ª ed. São Paulo: Annablume, 2009.

SONTAG, S. Contra a interpretação e outros ensaios. Tradução de Denise Bottmann. São Paulo: Companhia das Letras, 2020. [recurso digital]

STARK, C. G. Um diamante lapidado. In: MANSFIELD, K. Numa pensão alemã. Tradução de Julieta Cupertino. Rio de Janeiro: Revan, 1998.

VERÍSSIMO, É. Conversa com o fantasma de K. Mansfield. In: As mãos de meu filho. Porto Alegre: Meridiano, 1942.

Downloads

Publicado

2022-12-22

Como Citar

Funke, K. (2022). Katherine Mansfield canta no oceano profundo. Manuscrítica: Revista De Crítica Genética, 47, 109-120. https://doi.org/10.11606/issn.2596-2477.i47p109-120