Translation and adaptation of the In-Hospital Utstein Style into the portuguese language

Authors

  • Patrícia do Amaral Avansi Universidade de São Paulo; Escola de Enfermagem
  • Paolo Meneghin Universidade de São Paulo; Escola de Enfermagem; Departamento de Enfermagem Médico-Cirúrgica

DOI:

https://doi.org/10.1590/S0080-62342008000300013

Keywords:

Emergency nursing, Heart arrest, Cardiopulmonary resuscitation

Abstract

Cardiopulmonary arrest (CPA) is a potentially lethal event in which the quality of the service depends on agility, knowledge and the skills of all of the involved team. The development of the guide identifying the significant points during the procedure of an in-hospital CPA appeared in 1997, with the creation of the In-Hospital Utstein. The purpose of this study was the translation and adaptation of the procedures into the Portuguese language. Outcomes of this process resulted in a pre-test instrument administered on 20 CPA patients. The outcome variables were not collected, because it involved accompanying these patients over a lengthy period of time. The most common CPA rhythm was pulseless electrical activity (65%); the defibrillation average time was 1.25 minutes. Some information was not recorded. In conclusion, the instrument is adaptable to the Brazilian reality, therefore improving care administered during the CPA event.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2008-09-01

Issue

Section

Original Article

How to Cite

Avansi, P. do A., & Meneghin, P. (2008). Translation and adaptation of the In-Hospital Utstein Style into the portuguese language. Revista Da Escola De Enfermagem Da USP, 42(3), 504-511. https://doi.org/10.1590/S0080-62342008000300013