O barbeiro de Sevilha

análise de alguns aspectos da intertextualidade entre a comédia de Beaumarchais e o libreto da ópera de Rossini

Autores

  • Regina Rocha Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2447-7117.rt.2018.148722

Palavras-chave:

música, libreto, Cesare Sterbini, ópera, Rossini, análise intertextual

Resumo

Compreender o contexto histórico e a elaboração do enredo de uma ópera são elementos fundamentais para uma visão crítica da obra de arte e, para isso, faz-se necessário investigar dados primários e fontes bibliográficas. No caso de O barbeiro de Sevilha de Rossini, o libretista Cesare Sterbini se baseou na comédia O barbeiro de Sevilha de Beaumarchais, escrita na França no final do século XVIII, numa sociedade que passava por grandes transformações sócio-políticas, rumo à Revolução Francesa. Após a leitura dos dois textos, propôs-se a identificação dos trechos da comédia de Beaumarchais mantidos e eliminados no libreto. A partir das informações obtidas, foi realizada discussão e análise das possíveis mudanças genéricas do libreto de Sterbini, tendo em vista o conteúdo de sua fonte. Da comparação do hipertexto de Sterbini com o hipotexto de Beaumarchais, pode-se depreender que o sentido político presente na comédia, derivado do seu caráter satírico (crítica dos vícios morais) é amenizado na ópera. A mudança de gênero produz um deslocamento de tom, tornando o texto de Sterbini mais leve e carregado de comicidade, sem esbarrar nas questões políticas. A caracterização de Rosina e seu destino amoroso fazem com que o texto de Sterbini se aproxime do Romantismo, em desenvolvimento na Europa da época. Assim, os procedimentos de apropriação do hipertexto também servem para adequar o enredo aos preceitos da nova estética em formação. Talvez por isso a ópera tenha se tornado tão popular para o público da época: discutia temas nascentes, como uma nova sociedade e a sua subjetividade.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Regina Rocha, Universidade de São Paulo

    Regina Rocha é doutoranda em Música pela Universidade de São Paulo (ECA/USP), na área de Teoria e Análise Musical, sob orientação do Prof. Dr. Paulo de Tarso Salles. Mestra em Musicologia e bacharela em Regência pelo Instituto de Artes da Unesp. Concluiu o curso técnico em Música (piano) pela Escola Municipal de Música Maestro Fêgo Camargo (Taubaté/SP) e possui formação pedagógica em música pela Faculdade Mozarteum de São Paulo.

    Foi integrante do Coral do Estado de São Paulo (1998-2000). Como corista, atuou na apresentação das óperas: Pedro Malazarte, de Camargo Guarnieri, Cosi fan Tutti, de Mozart, e Les contes d’Hoffmann, de Offenbach, todas encenadas no Teatro São Pedro, em São Paulo. Atuou como regente assistente da Orquestra Filarmônica Jovem de Caieiras e regente convidada Orquestra e Coral da Sociedade Pró Musica Sacra de São Paulo. Atualmente integra o Grupo de Pesquisa PAMVILLA (Perspectivas Analíticas para a Música de Villa-Lobos).

Referências

BARTHES, Roland. Introdução à análise estrutural da narrativa. Trad. Maria Zélia Barbosa Pinto. Petrópolis: Vozes, 1973.

BEAUMARCHAIS, Pierre-Augustin Caron. Le barbier de Séville. Paris: Gallimard, 1982.

BEAUMARCHAIS, Pierre Augustin Caron. O babeiro de Sevilha. Tradução de Mrio Quintana. Porto Alegre: Livraria do Globo, 1946.

BERRETTINI, Célia. O teatro ontem e hoje. São Paulo: Perspectiva, 1980.

CASOY, Sergio. Óperas e outros cantares. São Paulo: Perspectiva, 2006.

CHARLE, Christophe. A gênese da sociedade do espetáculo: teatro em Paris, Berlim, Londres e Viena. Trad. Hildergard Feist. São Paulo: Companhia das Letras, 2012.

COELHO, Lauro M. A ópera clássica italiana. São Paulo: Perspectiva, 2003.

DENT, Edward J. Ópera. Tradução de José Blanc de Portugal. Lisboa: Ulisseia, 1963.

DUCHARTE, Pierre. The Italian comedy. New York: Dover, 1966.

GOLDIN, Daniela. La vera fenice: librettisti e libretti tra Sette e Ottocento. Torino: Einaudi, 1985.

LOEWENBERG, Alfred. Paisiello’s and Rossini’s “Barbiere di Siviglia”. Music & Letters, Oxford, v. 20, n. 2, p. 157-167, abr. 1939.

MOUSSINAC, Léon. História do teatro: das origens aos nossos dias. Trad. Mário Jacques. Lisboa: Livraria Bertrand, 1957.

NEWMAN. Ernest. História das grandes óperas e de seus compositores. Trad. João Henrique Chaves. Rio de Janeiro: Globo, 1960. v. 6.

PISTONE, Danièle. A ópera italiana no século XIX de Rossini à Puccini. Trad. Carlos Caetano. Lisboa: Caminho, 1988.

ROSSINI, Gioacchino. O barbeiro de Sevilha. Trad. Mariana Portas. 2. ed. São Paulo: Moderna, 2011.

SADIE, Stanley (Ed.). Dicionário Grove de música-edição concisa. Rio de Janeiro: Zahar, 1994.

SCHWARTZ, Leon. A scion of the times: Leon Schwartz. New York: Worthy Shorts, 2010. v. 2

TARTAK, Marvin. The two “Barbieri”. Music & Letters, Oxford, v. 50, n. 4, p. 453-469, out. 1969.

VASCONCELLOS, Luiz Paulo. Dicionário de teatro. Porto Alegre: L&PM, 1987.

Downloads

Publicado

2018-08-29

Edição

Seção

Artigo

Como Citar

O barbeiro de Sevilha: análise de alguns aspectos da intertextualidade entre a comédia de Beaumarchais e o libreto da ópera de Rossini. (2018). Revista Da Tulha, 4(1), 108-137. https://doi.org/10.11606/issn.2447-7117.rt.2018.148722