Tradução e adaptação das Competências Esenciales en Salud Pública para los recursos humanos en salud

Autores

  • Maria de Lourdes de Almeida Universidade Federal do Paraná
  • Aida Maris Peres Universidade Federal do Paraná
  • Maria Manuela Frederico Ferreira Escola Superior de Enfermagem de Coimbra
  • Maria de Fátima Mantovani Universidade Federal do Paraná

DOI:

https://doi.org/10.1590/1518-8345.1684.2896

Palavras-chave:

Tradução, Competência Profissional, Saúde Pública, Gestão em Saúde, Administração de Recursos Humanos em Saúde

Resumo

Objetivo: realizar a tradução e adaptação cultural do Marco Regional de Competencias Esenciales en Salud Pública para los Recursos Humanos en Salud de la Región de las Américas, do espanhol para a língua portuguesa do Brasil. Método: pesquisa metodológica, que seguiu as fases: autorização para tradução; tradução inicial; síntese das traduções e consenso; retrotradução e composição de um comitê de especialistas. Resultado: na tradução dos nomes dos domínios, não houve diferença em 66,7 % (N=4); na tradução da descrição dos domínios e das competências ocorreram divergências em 100 % destes (N=6, N=56), obteve-se consenso acima de 80% ainda na tradução, e aprimoramento no comitê de especialistas pela alteração de palavras e expressões para aproximar os significados ao contexto brasileiro. Conclusão: o documento traduzido e adaptado possui potencial de aplicação em pesquisas e utilização na prática da atenção à saúde pública/coletiva no Brasil.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Publicado

2017-01-01

Edição

Seção

Artigos Originais

Como Citar

Tradução e adaptação das Competências Esenciales en Salud Pública para los recursos humanos en salud. (2017). Revista Latino-Americana De Enfermagem, 25, e2896-. https://doi.org/10.1590/1518-8345.1684.2896