Tradução, adaptação cultural e validação da Bristol Stool Form Scale para a população brasileira

Autores

  • Anna Paula Martinez Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Faculdade de Ciências Médicas e da Saúde
  • Gisele Regina de Azevedo Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; , Faculdade de Ciências Médicas e da Saúde

DOI:

https://doi.org/10.1590/S0104-11692012000300021

Palavras-chave:

Tradução, Estudos de Validação, Fezes

Resumo

A Escala de Bristol para Consistência de Fezes é usada na descrição de fezes. O objetivo deste estudo foi realizar a tradução, adaptação cultural e validação para o Brasil, dessa escala. Como metodologia realizou-se a tradução, tradução reversa e discussão. Para essa validação, incluíram-se 85 enfermeiros e 80 médicos e pacientes que correlacionaram imagens de sete tipos de fezes com descrições. Os resultados mostraram que houve diferença de distribuição do sexo, com predomínio do sexo masculino para médicos e feminino para enfermeiros e pacientes. Em relação à concordância entre definições e imagens, o maior percentual, no tipo 5, e os menores percentuais, nos tipos 6 e 7, relacionaram-se aos médicos; no tipo 3 referiram-se aos enfermeiros e no tipo 6 aos pacientes. O índice Kappa geral foi de 0,826. Conclui-se que a escala demonstrou alta confiabilidade em todos os grupos estudados.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Publicado

2012-06-01

Edição

Seção

Artigos Originais

Como Citar

Tradução, adaptação cultural e validação da Bristol Stool Form Scale para a população brasileira. (2012). Revista Latino-Americana De Enfermagem, 20(3), 583-589. https://doi.org/10.1590/S0104-11692012000300021