O "Amor Brasileiro" de Vsiévolod Ivanov

Autores

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-4765.rus.2020.174738

Palavras-chave:

tradução cultural, Vsiévolod Ivanov, literatura soviética, ornamentalismo na literatura

Resumo

Em 1926, Vsiévolod Ivanov, um pioneiro escritor soviético canonizado nas páginas da legendária revista “Krásnaia nov”, publicou um conto intitulado “Um amor brasileiro” na revista ilustrada “30 dniêi”. Não há indícios que Ivanov tenha visitado o Brasil, sugerindo que a representação do país no conto é baseada em informação de segunda mão; por outro lado, em “Um amor brasileiro” Ivanov não só produz um estereótipo de uma cultura distante e exótica, mas também transpõe questionamentos da realidade soviética para aquele mundo, gerando uma espécie de tradução cultural das incertezas do projeto bolchevique para uma mítica Floresta Amazônica povoada, literalmente, por emigrantes russos.  

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Cassio de Oliveira, Yale University

    Professor assistente de Russo no Departamento de Línguas e Literaturas Mundiais, Portland State University, Portland, Oregon, Estados Unidos. PhD em Línguas e Literaturas Eslavas pela Yale University. Especialista em literatura e cultura soviéticas do período entreguerras. https://works.bepress.com/cassio-deoliveira/; cassio@pdx.edu ; https://orcid.org/0000-0002-0250-0063

Referências

ANÔNIMO. “K sotzializmu. Sriedniaia Aziia.” 30 dniêi, v. 6, n. 1, Moscou, jan. 1930, pp. 30–31.

ASAD, Talal. “The Concept of Cultural Translation in British Social Anthropology”. In: BAKER, Mona (Ed.). Critical readings in translation studies. Londres: Routledge, 2010. p. 7–27.

BROUGHER, V. G. “Vsevolod Viacheslavovich Ivanov (12 February 1895–15 August 1963)”. In: RYDEL, Christine (Ed.). Russian Prose Writers Between the World Wars. Detroit: Gale, 2003. p. 161–173.

CASANOVA, Pascale. “Consecration and Accumulation of Literary Capital: Translation as Unequal Exchange”. In: BAKER, Mona (Ed.). Critical readings in translation studies. Londres: Routledge, 2010. p. 285–303.

CLARK, Katerina. Moscow, the fourth Rome: Stalinism, cosmopolitanism, and the evolution of Soviet culture, 1931–1941. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 2011.

DE OLIVEIRA, Cassio. “Why is There a Bull on the Magazine Cover?” The Readers of the Soviet Magazine 30 Days”. Slavic and East European Blog, 19 ago. 2018. Disponível em: https://blog.seej.org/index.php/2018/09/19/why-is-there-a-bull-on-the-magazine-cover-the-readers-of-the-soviet-magazine-30-days/.

DJAGALOV, Rossen. From internationalism to postcolonialism: literature and cinema between the Second and the Third Worlds. Montreal e Kingston: McGill-Queen’s University Press, 2020.

GANF, Iu. Retrato dos portugueses para o conto “Um amor brasileiro”. 30 dniêi, v. 2, n. 2, Moscou, fev. 1926, p. 21.

GANF, Iu. Retrato de Máchenka para o conto “Um amor brasileiro”. 30 dniêi, v. 2, n. 2, Moscou, fev. 1926, p. 29.

HULME, Peter; YOUNGS, Tim. “Introduction”. In: HULME, Peter; YOUNGS, Tim (Eds.). The Cambridge Companion to Travel Writing. Cambridge, Inglaterra: Cambridge University Press, 2002. p. 1–14.

IVANOV, Vsiévolod. “Brazílskaia liubov”. 30 dniêi, v. 2, n. 2, Moscou, fev. 1926, p. 20–31.

IVANOV, Vsiévolod. Fertility and other stories. Tradução: Valentina G. Brougher e Frank J. Miller. Evanston: Northwestern University Press, 1998.

KAPPELER, Andreas. The Russian empire: a multiethnic history. Tradução: Alfred Clayton. Abingdon, Oxon: Routledge, 2013.

MAGUIRE, Robert A. Red virgin soil: Soviet literature in the 1920’s. Ithaca: Cornell University Press, 1987.

MARTIN, Terry. The affirmative action empire: nations and nationalism in the Soviet Union, 1923–1939. Ithaca: Cornell University Press, 2001.

REGUÍNIN, V. A. “Vistupliênie na pérvoi moskóvskoi konfieriéntsii tchitátelei jurnala “30 dniêi”. Stenogramma. Imiêiutsia vistupliêniia: Koltzova M.E., Gusa M.S. i dr. Machinopis”. [s.d.]. Rossíiskii gossudárstviênnii arkhiv litieratúri i iskússtva (RGALI), fond 1433, opis 3, edinitsa khraniênia 90.

RUPPRECHT, Tobias. Soviet internationalism after Stalin: interaction and exchange between the USSR and Latin America during the Cold War. Cambridge, Inglaterra: Cambridge University Press, 2015.

SITKOV, I. “Soviétskii ‘magazin’ – ‘30 dniêi’”. Kniga i revoliútziia, n. 8, Moscou, 20 abr. 1929, p. 38–39.

VENUTI, Lawrence. The translator’s invisibility: a history of translation, terceira edição. Nova York: Routledge, 2018.

Downloads

Publicado

2020-12-18

Como Citar

Dados de financiamento