Traduzindo o título da obra Black Magic (1969): “Makumba”, uma Recriação Matrigestora

Autores

  • Lilian Reina Peres Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho" - UNESP

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v42p56-74

Palavras-chave:

Negritude, Afro-americano, Tradução, Poesia

Resumo

Amiri Baraka foi um dos mais influentes escritores negros do século 20, tendo suas poesias, peças, ensaios e obras ficcionais amplamente publicados. Antes ativo membro da comunidade literária beat, Baraka começou um processo de desassociação do movimento, após ser pessoalmente impactado pelos turbulentos acontecimentos dos anos 1960, momento de transição ideológica que a obra trabalhada, Black Magic (1969), captura poeticamente. Nesse artigo, busco explorar como operar a tradução do título da obra por meio de uma perspectiva afrorreferenciada, isto é, tendo como referencial epistemológico-teórico o Mulherismo Africana e as teorias macumbeiras de Simas e Rufino (2019).

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Lilian Reina Peres, Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho" - UNESP

    Bacharel em Letras pela UNESP de Araraquara, Mestre em Estudos da Tradução pela UNESP de São José do Rio Preto. É professora, redatora e tradutora. E-mail: lilian.peres@unesp.br

Referências

AMORIM, M. Macumba no imaginário brasileiro: a construção de uma palavra. Simpósio de Pesquisa da Fundação Escola de Sociologia e Política, n. 2, São Paulo, 2013: 3-16.

BASSNETT, S. Culture and Translation. In: KUHIWCZAK, P., et al (org.). A Companion to Translation Studies. Clevedon/Filadelfia: Multilingual Matters, 2007.

BERND, Z. Introdução à Literatura Negra. São Paulo: Brasiliense, 1988.

CARRASCOSA, D. Traduções no Atlântico Negro: por uma práxis teórico-política de tradução entre literaturas afrodiaspóricas. In: CARRASCOSA, D., et al. Traduzindo no Atlântico Negro. Salvador: Ogum’s Toques Negros, 2017.

DIOP, C. A. A unidade cultural da África negra - esferas do patriarcado e do matriarcado na antiguidade clássica. Luanda: Edições Mulemba, 2014.

DOVE, N. Mulherismo Africana: Uma teoria Afrocêntrica. Jornal de Estudos Negros, São Paulo, v. 28, n. 5, maio de 1998.

FARANI, A. Tradução e Comunidade: Reflexões preliminares sobre uma tradução para Sula, romance de Toni Morrison In: CARRASCOSA, D., et al. Traduzindo no Atlântico Negro. Salvador: Ogum’s Toques Negros, 2017.

HUDSON-WEEMS, C. Nommo: Autonomeação e Autodefnição. Insurreição CGPP: Rap, Ativismo, Educação, 2018. Disponível em: https://insurreicaocgpp.blogspot.com/2018/06/dr-clenora-hudson-weemsnommo.html?m=1. Acesso em: 15 de maio de 2021.

HUDSON-WEEMS, C. Womanism afrikana. Filadélfia: Afrocentricity International, 2016.

JENSEN, T.G. Discursos sobre as Religiões Afro-brasileiras – Da Desafricanização para a Reafricanização. Revista de Estudos da Religião REVER, São Paulo, v.1, n.1, 2001: 1-21.

JONES, L. Black Magic. 1. ed. New York: The Bobbs-Merril Company, Inc., 1969.

NIRANJANA, T. Siting Translation: History, post-structuralism and the colonial context. Los Angeles: University of California Press, 1992.

NJERI, A.; RIBEIRO, K. Mulherismo Africana: práticas na diáspora brasileira. Currículo sem Fronteiras, v. 19, n. 2, São Paulo, maio/ago 2019: 595-608.

NÓS. Rotas, Bússolas, Sextantes, Faróis, Sotaventos, Porões, Portos, Nós nas Traduções de Textos Literários Negros In: CARRASCOSA, D., et al. Traduzindo no Atlântico Negro. Salvador: Ogum’s Toques Negros, 2017.

PUZZINATO, A.P.; AGUILERA V.A. A presença de africanismos na língua portuguesa do Brasil. Revista Afroatitudeanas, v.1, n.1, 2006: 1-32.

PRANDI, R. Sincretismo Católico e Demonização do Orixá Exu. Revista Usp, n.50, São Paulo, junho/agosto 2001: 46-63.

RIBEIRO, A.S. A tradução como Metáfora da Contemporaneidade: Pós-Colonialismo, Fronteiras e Identidades. Disponível em: < https://www.eurozine.com/a-traducao-comometafora-da-contemporaneidade/>. Acesso em: 12/03/2021.

SIMAS, L.A.; RUFINO, L. Fogo no mato, A ciência encantada das macumbas. Rio de Janeiro: Editora Mórula, 2019.

SPIVAK, G. The Power of Translation. In: (org.) Outside the teaching Machine, New York: Routledge, 1993.

TYMOCZKO, M. Translation, Resistance, Activism: An Overview. In: (org.) Translation, Resistance, Activism. 1 ed. Amherst/Boston: University of Massachusetts Press, 2010.

Downloads

Publicado

2022-10-14

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Peres, L. R. (2022). Traduzindo o título da obra Black Magic (1969): “Makumba”, uma Recriação Matrigestora. Tradterm, 42, 56-74. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v42p56-74

Dados de financiamento