Competência tradutória, línguas próximas, interferência: efeitos hipnóticos em tradução direta
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2006.52262Palavras-chave:
Interferência, línguas próximas, tradução direta, competência tradutória.Resumo
O par lingüístico específico pode ter impacto sobre a interação entre as subcompetências da competência tradutória (PACTE: 2001). Tendo isso em vista, discutiremos como o trabalho com o par português-espanhol pode repercutir sobre a competência tradutória e seu desenvolvimento, focando especialmente o fenômeno da interferência em tradução. O cruzamento de dados de estudos sobre o grau de proximidade entre o português e o espanhol nos levará a propor que se trata de um par de línguas medianamente próximas. Explicações da interferência em aquisição de língua estrangeira, em relação com a distância-proximidade de um par lingüístico, fornecerão parâmetros para analisar a interferência em tradução e sua especificidade no par português-espanhol.Downloads
Não há dados estatísticos.
Downloads
Publicado
2006-12-18
Como Citar
Cintrão, H. P. (2006). Competência tradutória, línguas próximas, interferência: efeitos hipnóticos em tradução direta. Tradterm, 12, 69-104. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2006.52262
Edição
Seção
Tradução
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).