Idioma
Usuário
Login
Senha
Lembrar usuário
Conteúdo da revista
Pesquisa
Escopo de Busca
Todos
Autor
Título
Resumo
Termos indexados
Texto Completo
Procurar
Por Edição
Por Autor
Por título
Outras revistas
Tamanho de fonte
Notificações
Visualizar
Assinar
Artigos mais visualizados
»
A análise do sentido em terminologia: teoria e prática da definição terminológica
4258 Visualizações desde: 2002-04-18
»
Os médicos e os monstros: Dr Jekyll and Mr Hyde em versão brasileira
3710 Visualizações desde: 2013-08-04
»
Modalidades de tradução: teoria e resultados
3310 Visualizações desde: 1998-06-18
»
As fronteiras entre tradução e adaptação: da equivalência dinâmica de Nida à tradaptação de Garneau
2724 Visualizações desde: 2013-12-17
»
Google Tradutor: Análise de Utilização e Desempenho da Ferramenta
2370 Visualizações desde: 2013-12-17
»
Escândalos da Tradução
2180 Visualizações desde: 2003-12-18
»
Legendagem para surdos e ensurdecidos (LSE): Um estudo de recepção com surdos da região Sudeste
2151 Visualizações desde: 2013-12-17
»
Tejaswini Niranjana, retranslation, and the problem of foreignism
2150 Visualizações desde: 1997-12-18
»
Resenha: Tradução de Lance de Dados de Stéphane Mallarmé, tradução Álvaro Faleiros. São Paulo: Ateliê Editorial, 2014.
2073 Visualizações desde: 2015-06-02
»
Fernando Pessoa e a musicalidade refletida na tradução de “Annabel Lee”
1842 Visualizações desde: 2013-12-17
Capa
Sobre
Acesso
Cadastro
Pesquisa
Atual
Anteriores
##CITRAT - USP##
Capa
>
Edições anteriores
>
v. 6 (2000)
v. 6 (2000)
Sumário
ISSN: 2317-9511