Portal da USP Portal da USP Portal da USP

Índice de títulos


 
Edição Título
 
v. 26 (2015) Retos éticos de los agentes comunicativos en situaciones de conflicto Resumo   PDF (Español (España))
Elena Alcalde Peñalver
 
v. 8 (2002) 1001 provérbios em contraste Detalhes   PDF
Eva Glenk
 
v. 28 (2016): Literatura russa em tradução A Água viva de Clarice: criações na tradução Resumo   PDF
Marcela Lanius, Marcia do Amaral Peixoto Martins
 
v. 8 (2002) A análise do sentido em terminologia: teoria e prática da definição terminológica Resumo   PDF   PDF (Français (France))
Isabel Desmet
 
v. 26 (2015) A atividade tradutória de obras da literatura infantil aplicada ao ensino de língua estrangeira Resumo   PDF
Valdecy de Oliveira Pontes, Natália Sampaio Alencar Lima, Simone Lopes Almeida Nunes
 
v. 26 (2015) Abordagem da variação terminológica em uma base de dados de combinatórias léxicas Resumo   PDF
Anna Maria Becker Maciel, Patrícia Chittoni Ramos Reuillard
 
v. 24 (2014) A buen entendedor, pocas palabras bastan: histórico cultural e interfaces linguísticas de expressões idiomáticas e provérbios do espanhol para o português Resumo   PDF
Márcia Marques Marinho Castro
 
v. 4, n. 1 (1997) A cadeira de tradução alemão-português I (linguagem comum) - apontamentos didácticos Resumo   PDF
Maria António Ferreira Hörster
 
v. 25 (2015) A carga cognitiva em interpretação simultânea e as diferenças entre intérpretes e bilíngues Resumo   PDF
Patrizia Cavallo
 
v. 1 (1994) A Compilação lexicográfica como Alternativa Emergencial à Descrição Terminológica Sistemática Resumo   PDF
Francis Henrik Aubert
 
v. 19 (2012) Acorde estrangeiro: representação e confrontos linguísticos na música brasileira Resumo   PDF
Marly D'Amaro Blasques Tooge
 
v. 15 (2009) A criatividade lexical em Finnegans Wake e a tradução Resumo   PDF
Célia Luiza Andrade Prado
 
v. 29 (2017) Adaptação transcultural na tradução do questionário “Quality of Life in Swallowing Disorders (SWAL-QOL)” para o português do Brasil Resumo   PDF
Leila Maria Gumushian Felipini, Elton Geraldo de Lacerda Prado
 
v. 20 (2012) A ética na interpretação de tribunal: o Brasil no banco dos réus Resumo   PDF
Luciana Latarini Ginezi
 
v. 4, n. 2 (1997) A formação de tradutores a partir de uma abordagem cognitiva: reflexões de um projeto de ensino Resumo   PDF
Fábio Alves
 
v. 1 (1994) Agradecimentos Detalhes   PDF
CITRAT FFLCH/USP
 
v. 18 (2011) "A Grande Família - O Filme" e "The Big Family - The Film": a tradução no ensino comunicativo de línguas Resumo   PDF
Marileide Dias Esqueda, Rosana Carla de Oliveira, Silvana Maria de Jesus
 
v. 18 (2011) A importância das notas em dicionário terminológico português/italiano Resumo   PDF
Rosemary Irene Castañeda Zanette
 
v. 17 (2010): A tradução no Brasil: história, sociedade e política A importância de fatores econômicos na publicação de traduções: um exemplo do Brasil Resumo   PDF
John Milton
 
v. 18 (2011) A importância dos estudos da Crítica Textual para a tradução literária: análise da tradução de dois poemas de Emily Dickinson Resumo   PDF
Mariana Ribeiro de Souza
 
v. 27 (2016): Quadrinhos em Tradução A (in)visibilidade do intérprete: a representação de Abed em Notas sobre Gaza Resumo   PDF
Gabriela C.T.N. Nascimento
 
v. 15 (2009) Alguns procedimentos de Nikolai Leskov e a dificuldade da sua tradução Resumo   PDF
Noé Silva
 
v. 25 (2015) Alice no País das Maravilhas: os desafios em traduzir para crianças Resumo   PDF
Eliana Capiotto Chargorodsky
 
v. 21 (2013) A língua do outro: um lugar de tradução que se faz como moradia provisória do sujeito Resumo   PDF
Eliane Righi de Andrade
 
v. 26 (2015) Análise comparativa entre as traduções de termos gastronômicos em Gabriela, Cravo e Canela e Dona Flor e seus dois maridos Resumo   PDF
Ivanir A. Delvizio, Laura de Almeida
 
v. 26 (2015) Análise das legendas de efeitos sonoros do filme Nosso Lar Resumo   PDF
Ana Katarinna Pessoa do Nascimento
 
v. 18 (2011) Análise da tradução/adaptação de textos dramáticos sob a perspectiva da Linguística de Corpus Resumo   PDF
Ana Julia Perroti-Garcia
 
v. 16 (2010) Análise da tradução de colocações adverbiais de The Bad Beginning (Mau Começo), de Lemony Snicket, para o português, sob a luz da Linguística de Corpus Resumo   PDF
Andréa Geraldo dos Santos
 
v. 18 (2011) Análise do desempenho de extratores automáticos de candidatos a termos: proposta metodológica para tratamento de filtragem dos dados Resumo   PDF
Rosana de Barros Silva e Teixeira
 
v. 28 (2016): Literatura russa em tradução Anna Akhmátova e as dedicatórias poéticas de Marina Tsvetáieva Resumo   PDF
André Nogueira, Mario Ramos Francisco Jr
 
1 a 30 de 463 itens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>