PORTAL DE REVISTAS DA USP
Ir para o conteúdo principal
Ir para o menu de navegação principal
Ir para o rodapé
Open Menu
Tradterm
Atual
Arquivos
Sobre
Sobre a Revista
Submissões
Equipe Editorial
Declaração de Privacidade
Contato
Buscar
Cadastro
Acesso
Início
/
Arquivos
/
v. 16 (2010)
v. 16 (2010)
Publicado:
2010-06-18
Apresentação
Apresentação
Lineide Salvador Mosca
09-12
PDF
PDF (Inglês)
Artigos
Historicidade e Crítica - Táticas usadas na tradução de poéticas antigas
Ivone Benedetti
13-36
PDF
Transferência cultural em tradução: contextualização, desdobramentos, desafios
João Azenha Júnior
37-66
PDF
O impacto social das imagens e representações do tradutor na construção e transformação de sua identidade
Leila Cristina de Mello Darin
67-95
PDF
Tradução indireta: uma prática de divulgação e enriquecimento cultural
Manuela Acássia Accácio
97-117
PDF
Quem é o aprendiz de tradução?
Guilherme Fromm
119-128
PDF
É possível traduzir poesia? O poeta húngaro Kosztolányi, na virada do século XX
Zsuzsanna Spiry
129-147
PDF
Uma tradução de "Crise de Verso" de Mallarmé: a ótica do enigma como símbolo do texto literário
Gilles Jean Abes
149-174
PDF
"Famigerado": um desafio para o tradutor
Anelise Chemin Leopolski, Mariana Sbaraini Cordeiro
175-192
PDF
A tradução tardia do Quixote em Portugal
Silvia Cobelo
193-216
PDF
Uma investigação de aspectos de normalização na autotradução An invincible memory
Diva Cardoso de Camargo
217-230
PDF
Descrição da tradução para o português de marcas de oralidade no romance Les Fleurs Bleues, de Raymond Queneau
Roberto de Abreu
231-255
PDF
Análise da tradução de colocações adverbiais de The Bad Beginning (Mau Começo), de Lemony Snicket, para o português, sob a luz da Linguística de Corpus
Andréa Geraldo dos Santos
257-280
PDF
Estratégias na tradução de onomatopeias japonesas nos mangás: reflexões e classificação
Renata Garcia de Carvalho Leitão
281-311
PDF
A noção de equivalência quando se traduz marcas gramaticais: o caso de mas e suas traduções para o francês e o inglês
Marion Celli
313-341
PDF
Terminologia - Reconstrução histórica dos principais paradigmas epistemológicos da ciência terminológica
Maria de Lourdes Rossi Remenche
343-364
PDF
Uma metodologia para o desenvolvimento de Wordnets terminológicas em português do Brasil
Ariani Di Felippo, Gladis Maria de Barcellos Almeida
365-395
PDF
Variação denominativa na terminologia médica: o caso da gripe A H1N1
Márcio Sales Santiago
397-410
PDF
A tradução quadrinhística: sinais de conflito entre imagem e texto
Gisele Marion Rosa
411-434
PDF
Histórias em quadrinhos: imagem e texto em tradução
Sabrina Moura Aragão, Adriana Zavaglia
435-463
PDF
Enviar Submissão
Enviar Submissão
Idioma
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Português