Uma compração: romances traduzidos de temática homossexual no Estado Novo português e no Estado Socialista húngaro

Autores

  • Zsofia Gombar Universidade de Lisboa

DOI:

https://doi.org/10.11606/va.v0i33.141273

Palavras-chave:

censura, obras traduzidas, Estado Novo Português, Estado Socialista Húngaro

Resumo

O presente artigo pretende contribuir para a história de homossexualidade mapeando as traduções literárias durante o Estado Novo em Portugal e o comunismo na Hungria. Tendo em vista as diferentes práticas legais e censórias nos dois países em relação à homossexualidade, literatura de expressão inglesa traduzida foi examinada a fim de detectar divergências ou convergências possíveis. Além disso, a análise baseia-se nos ficheiros de censura armazenados no Arquivo Nacional da Torre do Tombo, bem como nas novas descobertas do projeto húngaro English-Language Literature and Censorship, 1945—1989.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Zsofia Gombar, Universidade de Lisboa

    Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa (CEAUL)

Downloads

Publicado

2018-09-11

Edição

Seção

Dossiê 33: Queerizar o cânone luso-afro-brasileiro

Como Citar

GOMBAR, Zsofia. Uma compração: romances traduzidos de temática homossexual no Estado Novo português e no Estado Socialista húngaro. Via Atlântica, São Paulo, v. 19, n. 1, p. 187–205, 2018. DOI: 10.11606/va.v0i33.141273. Disponível em: https://www.revistas.usp.br/viaatlantica/article/view/141273.. Acesso em: 16 abr. 2024.