LORDE, Audre. Irmã Outsider: Ensaios e Conferências. 1. ed. 1 reimp. Belo Horizonte: Autêntica, 2020. Tradução de Stephanie Borges.

Autores

  • Antoniele Luciano Universidade Federal do Paraná

DOI:

https://doi.org/10.11606/va.i39.181190

Palavras-chave:

Tradução, Feminismo negro, Audre Lorde

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Antoniele Luciano, Universidade Federal do Paraná

    Doutoranda em Letras pela Universidade Federal do Paraná (UFPR).

Referências

ADÚN, Guellwar. Nota do Editor. In: CARRASCOSA, Denise (Org.). Traduzindo no Atlântico Negro: Cartas Náuticas afrodiaspórica para Travessias Literárias. Salvador: Editora Ogum’s Toques Negros, 2017.

BLUME, Rosvitha; PETERLE, Patrícia. Tradução e relações de poder: algumas reflexões introdutórias. In: BLUME, Rosvitha; PETERLE, Patrícia. (Org.). Tradução e relações de poder. Tubarão: Copiart, 2013.

BORGES, Stephanie. Stephanie Borges fala do esforço de traduzir Audre Lorde. Suplemento Pernambuco, agosto de 2019. Disponível em: <https://www.suplementopernambuco.com.br/edições-anteriores/67-bastidores/2315-stephanie-borges-fala-sobre-o-esforço-de-traduzir-audre-lorde.html>. Acesso em: 12 jan. 2021.

CARRASCOSA, Denise. Traduzindo no Atlântico Negro: por uma práxis teórico-política de tradução entre literaturas afrodiaspóricas. In: Cadernos de Literatura em Tradução, n. 16, p. 63-71. São Paulo, 2016. Disponível em: <http://www.revistas.usp.br/clt/article/view/115270>. Acesso em: 12 jan. 2021.

CÉSAIRE, Aimé. O discurso sobre a negritude. Paris: Présence Africaine, 2010.

GABRIEL, Ruan de Sousa; BARBOSA, David. Em 2020, mercado editorial viveu “boom” de autores negros, mas ainda falta diversificar cadeia de produção do livro. O Globo, 25 de dezembro de 2020. Disponível em: < https://oglobo.globo.com/cultura/em-2020-mercado-editorial-viveu-boom-de-autores-negros-mas-ainda-falta-diversificar-cadeia-de-producao-do-livro-24811565>. Acesso em: 13 jan. 2021.

HOOKS, bell. Intelectuais negras. Tradução de Marcos Santarrita. In: Revista Estudos Feministas, 1995. Disponível em: <https://periodicos.ufsc.br/index.php/ref/article/view/16465/15035> Acesso em: 10 jan. 2021.

LORDE, Audre. Sister Outsider: Essays and Speeches. Berkeley: The Crossing Press, 2007.

LORDE, Audre. Irmã Outsider: Ensaios e Conferências. Trad. Stephanie Borges. 1. ed. 1 reimp. Belo Horizonte: Autêntica, 2020.

MUNANGA, K. Rediscutindo a mestiçagem no Brasil. São Paulo: Autêntica, 2004.

SANTANA, Tiganá. Breves considerações sobre o traduzir negro ou tradução como feitiçaria. Revista Landa. vol. 7, n°1, 2018. Disponível em: <https://repositorio.ufsc.br/bitstream/id/ebf57f17-4593-4dc0-abe4-1d3212e4bf95/1.%20TIGANA%20-%20LISTO.pdf>. Acesso em: 12 jan. 2021.

TYMOCZKO, Maria. Ideologia e a posição do tradutor: em que sentido o tradutor se situa no “entre” (lugar)? In: BLUME, Rosvitha; PETERLE, Patrícia. (Org.) Tradução e relações de poder. Tubarão: Copiart, 2013.

TYMOCZKO, Maria. The Space and Time of Activist Translation. In: TYMOCZKO, Maria. Translation, Resistance, Activism. Amherst and Boston: University of Massachusetts Press, 2010. p 227 – 254.

VIEIRA, Else. Growing Agency: The Labors of Political Translation In: TYMOCZKO, Maria. Translation, Resistance, Activism. Amherst and Boston: University of Massachusetts Press, 2010, p. 211-226.

Downloads

Publicado

2021-09-20

Como Citar

LUCIANO, Antoniele. LORDE, Audre. Irmã Outsider: Ensaios e Conferências. 1. ed. 1 reimp. Belo Horizonte: Autêntica, 2020. Tradução de Stephanie Borges. Via Atlântica, São Paulo, v. 22, n. 1, p. 438–448, 2021. DOI: 10.11606/va.i39.181190. Disponível em: https://www.revistas.usp.br/viaatlantica/article/view/181190.. Acesso em: 23 abr. 2024.