A Bíblia Grega traduzida por Frederico Lourenço: tradução e paratextos

Autores

  • Anderson de Oliveira Lima Pontifícia Universidade Católica de Campinas

DOI:

https://doi.org/10.11606/va.i38.159849

Palavras-chave:

Bíblia, crítica literária, tradução, Novo Testamento, Frederico Lourenço

Resumo

Neste artigo trataremos da Bíblia que está sendo traduzida para a língua portuguesa por Frederico Lourenço a partir dos textos gregos, estudando especialmente os volumes que já foram publicados no Brasil pela Companhia das Letras. A análise lida com a materialidade do livro, com peculiaridades dessa tradução e com suas questões paratextuais, oferecendo uma discussão atual sobre temas que podem ser interessantes para as pesquisas bíblicas, para os críticos literários em geral e para aqueles que querem estudar o cenário editorial brasileiro.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Anderson de Oliveira Lima, Pontifícia Universidade Católica de Campinas

    Doutor em Letras, doutor em Ciências da Religião, especialista (Lato Sensu) em Bíblia. Possui ainda graduação em Letras e em Música. Realiza atualmente pesquisa de pós-doutorado na PUC-Campinas.

Referências

AUERBACH, Erich. Mimesis: A representação da realidade na literatura ocidental. São Paulo: Perspectiva, 2011.

BÍBLIA, volume I: Novo Testamento: os quatro Evangelhos. Tradução do grego, apresentação e notas por Frederico Lourenço. São Paulo: Companhia das Letras, 2017.

BÍBLIA, volume I: Novo Testamento: os quatro Evangelhos. Tradução do grego, apresentação e notas por Frederico Lourenço – 2 ª edição revista e aumentada. Lisboa: Quetzal, 2018.

BÍBLIA, volume II: Novo Testamento: apóstolos, epístolas, Apocalipse. Tradução do grego, apresentação e notas por Frederico Lourenço. São Paulo: Companhia das Letras, 2018.

BÍBLIA, volume III: Antigo Testamento: os livros proféticos. Tradução do grego, apresentação e notas por Frederico Lourenço. São Paulo: Companhia das Letras, 2019.

BRANCO, Sinara de Oliveira; MAIA, Iá Niani Belo. O entrelugar da tradução literária: as exigências do mercado editorial e suas implicações na formação de identidades culturais. Ilha do Desterro, v. 69, n. 1, p. 213-221, Florianópolis, 2016.

CHARTIER, Roger. A história ou a leitura do tempo. Belo Horizonte: Autêntica Editora, 2010.

CHARTIER, Roger (org.). Práticas de leitura. São Paulo: Estação Liberdade, 2011.

FUNARI, Pedro Paulo A. Bíblia. Novo Testamento, Os Quatro Evangelhos. Traduzido do grego por Frederico Lourenço. São Paulo: Companhia das Letras, 2017, 424 pp. ISBN9788535928815. Phaos – Revista de Estudos Clássicos, v. 18, n. 1, p. 119-122, 2018.

GENETTE, Gérard. Paratextos editoriais. Cotia, SP: Ateliê Editorial, 2009.

GUEDES, Larissa Andrioli. Biblio&Gráficos: o livro do artista de larga escala no contexto editorial brasileiro. Juiz de Fora: Universidade Federal de Juiz de Fora (Dissertação de mestrado em Artes, Cultura e Linguagens), 2018.

HOMERO. Odisseia. Tradução e prefácio de Frederico Lourenço. São Paulo: Penguin Classics Companhia das Letras, 2011.

KORACAKIS, Teodoro. A companhia e as letras: um estudo sobre o papel do editor na literatura. Rio de Janeiro: Universidade do Estado do Rio de Janeiro (Tese de doutorado em Letras), 2006.

LIMA, Anderson de Oliveira. A Bíblia de Lourenço: uma Bíblia laica. Campinas: Reflexão, v. 43, n. 2, p. 311-327, 2018.

LIMA, Anderson de Oliveira. Reações literárias à cultura de reciprocidade do antigo Mundo Mediterrâneo: uma leitura da linguagem econômica do Evangelho de Mateus. São Bernardo do Campo: Universidade Metodista de São Paulo (Tese de doutorado em Ciências da Religião), 2014.

LIMA, Anderson de Oliveira Lima. Resenha de “O livro aberto: leituras da Bíblia”. São Bernardo do Campo: Caminhando, v. 23, p. 193-196, 2018b.

LOURENÇO, Frederico. Nova gramática do latim. Lisboa: Quetzal, 2019.

LOURENÇO, Frederico. O livro aberto: leituras da Bíblia. Rio de Janeiro: Oficina Raquel, 2017.

MCKENZIE, Donald Francis. Bibliografia e sociologia dos textos. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2018.

MILHAZES, Ana Catarina. Bíblia – vol. I, Novo Testamento, os quatro evangelhos. Revista Pontes de Vista, nº 2; Cultureprint, 2017. Disponível em: <https://pontesdevista.wordpress.com/2017/01/18/recensao-a-frederico-lourenco-2016-biblia-vol-i-novo-testamento-os-quatro-evangelhos-lisboa-quetzal/#more-936>. Acesso em: 10/06/2019.

PAROSCHI, Wilson. Crítica textual do Novo Testamento. São Paulo: Vida Nova, 1993.

SCHIAVO, Luigi. A batalha escatológica na Fonte dos Ditos de Jesus: a derrota de Satanás na narrativa da tentação (Q 4,1-13). São Bernardo do Campo: Universidade Metodista de São Paulo (tese de doutorado em Ciências da Religião), 2003.

VENUTI, Lawrence. The translator’s invisibility: a history of translation. London and New York: Routledge, 1995.

Downloads

Publicado

2020-12-23

Como Citar

LIMA, Anderson de Oliveira. A Bíblia Grega traduzida por Frederico Lourenço: tradução e paratextos. Via Atlântica, São Paulo, v. 21, n. 2, p. 11–39, 2020. DOI: 10.11606/va.i38.159849. Disponível em: https://www.revistas.usp.br/viaatlantica/article/view/159849.. Acesso em: 19 abr. 2024.