Nomes de animais em três manuscritos jesuíticos em língua geral do século XVIII (Eckart, MA 569 da Academia de Ciências de Lisboa e manuscrito da Universidade de Trier)

Authors

  • Nelson Papavero Museu de Zoologia Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2176-7793.v46i1p1-39

Keywords:

Eckart’s Vocabulario, MS 569 (Academia de Ciências de Lisboa), Trier Manuscript, Eckart’s Zusätze, Names of animals.

Abstract

Three dictionaries of the Língua Geral prepared by Jesuit missionaries who lived in the State of Grão-Pará before 1756 are studied in this paper: Father Anselm Eckart’s Vocabulario (undated), the Manuscript no. 569 of the Academia de Ciências de Lisboa, also undated and anonymous, and the Trier Manuscript, dated from 1756, without a title and equally by na anonymous author. A comparative study is made of the names of animals and words related to the ‘work of an animal’ (in the meaning of the International Code of Zoological Nomenclature) cited in those manuscripts and the species listed in them identified as far as possible. Those three manuscripts are very closely related, sharing 19 synapomorphies (first citations of names of animals in the Língua Geral or exclusive spellings of words both in Portuguese and in Língua Geral), differing from all other Jesuitic vocabularies prepared in the State of Brazil or in the State of Grão-Pará. Eckart’s Vocabulario and the Trier Manuscript share many similarities, differing from the MS 569 of the Portuguese Academy of Sciences. A comparison is also made, as regards names of animals, between Eckart’s Zusätze (1785) and the Trier Manuscript.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Aler, P., S.J. 1727. Dictionarium germanico-latinum, in quo germanica vocabula, idiotismi, proverbia &c. variis synonymis, phrasibus, locutionibus tropicis, & adagiis latinis, pro habendâ verborum copiâ, ita redduntir, ut quodvis scholasticum pensum germanicum facilè, & emendatè in latinum verti, ac saepius eleganter variari possit. Pro faciliore, ac meliore hijus libri usu subjunguntur verba omnia latina cum eorum praeteritis, ac supinis accuratè examinata: Ac praecipuè explicatur, quaenam verba deponentia activi, qhaenam verbi neutri, & in quibus temporibus passivi significationem habeant: id, quod scitu summe necessarium, ac utile est; sed ab omnibus aliis hucusque exponi neglectum fuit. Opus in hoc genere absolutum, novum, pulcro ordine dispositum, atque unum pro transferendis in latinum pensis germanicis instar omnium, latinae linguae studiosis omnibus, atque in primis suprema, media, & ínfima grammaticos discipulis dedicatum à R.P. Paulo Adler S.J.SS. Theol. Doctore, studiorum viginti quinque annos praefecto. Coloniae, Typis & Sumptibus Servatii Noethen.

Anôn.1, 1750. Gramatica da Lingua Geral do Brazil. Com hum Diccionario dos vocabulos mais uzuaes para a intelligencia da dita lingua. Pará, Biblioteca da Universidade de Coimbra, MS. 69.

Anôn.2, [Séc. XVIII]. Dicionario da lingua falada por indios do Brasil, contendo no fim varios textos principalmemte os anteriores escritos na mesma lingua. Academia de Ciências de Lisboa, MS cota: MA no. 569.

Araújo e Amazonas, L. da S. 1852. Diccionario topographico, historico, descriptivo da Comarca do Alto-Amazonas. Recife, Typographia Commercial de Meira Henriques.

Araújo e Amazonas, L. da S. 1984. Dicionário topográfico, histórico, descritivo da Comarca do Alto-Amazonas [Edição fac-similar da de 1852]. Manaus, Associação Comercial do Amazonas.

Arena, A. de [Antoine de la Sable]. 1533. Antonius de Arena provincialis de bragardissima villa de Soleriis, ad suos compagnones studiantes, qui sunt de persona friantes, bassas dansas in gallanti stilo bisognatas et de novo per ipsum correctas et joliter augmentalas, cum guerra Romana totum ad longum sine require, et cum guerra Neapolitana et cum revolta Gennuensi et guerra Avenionensi, et epistola ad falotissimam garsam, pro passando lo tempus alegramentum mandat. Lyon.

Arena, A. de [Antoine de la Sable]. 1670. Antonius de Arena provençalis, de bragantissima villa de Soloreeis. Ad svos compagnones studiantes, qui sunt de persona friantes, bassas dansas & branlos practicantes, nouvellos quamplurimos mandat: Hic posterioribus diebus grassis augmentatus, & à mandatis Conardorum Abbatis YO, de Rothomago, in lucem enuoyatus. Stampatus in Stampatura Stampatorum.

Arena, A. de [Antoine de la Sable]. 1758. Antonius de Arena provençalis de bragardissima villa de Soleriis Ad suos Compagnones, qui sunt de persona friantes, bassas dansas et branlos praticantes, nouvellos perquam plurimos mandat. Londini [sic; Paris].

Baena, A.L.M. 1840. Ensaio corographico da Provincia do Pará. Pará, Typographia de Santos & Menor. [= Belém].

Beaurepaire-Rohan, H., Visconde de. 1889. Diccionario de vocabulos brazileiros. Rio de Janeiro, Imprensa Nacional.

Binder, W. 1861. Novus thesaurus adagiorum latinorum. Lateinischer Sprichwörterschatz. Die bis jetzt reichhaltigste Sammlung von lateinischen Sprichtwörtern und sprichtwörtlichen Rendensarten, aus den classischen Schrifstellern der Römer und den Werken des bedeutender neueren Latinisten, mit möglichst genauer Angabe der Quellen und durchgängiger Beifügung der sinnentsprechenden deutschen Sprichtwörter. Stuttgart, Verlag von Eduard Fischhaber.

Blanchard, É. 1868. Métamorphoses moeurs et instincts des insects (Insectes, myriapodes, arachnides, crustacés). Ouvrage illustré de 200 figures intercalées dans le texte et de 40 planches tirées à part. Paris, Germer Baillière, Libraire-Éditeur.

Buddaeus, I.F. 1703. Svpplemenvm epistolarvm Martini Lvtheri, continens epistolas CCLX. Partim hactenvs ineditas, partim editas qvidem, sed hinc inde dispersas, et in tomis qvos Jo, Avrifaber edidit, non extantes, nvnc vtem collectas. Accedit Io. Francisci Bvddei, P.P. Disssertatio praeliminaris de avcta insigniter per recentíssimas qvasdam epistolarvm collectiones, re litteraria et ecclesiastica. Halae, Typis & Impensis Orphanotrophii,. [p. 254].

Cabral, A. do V. 1880. Bibliographia da lingua tupi ou guarani também chamada lingua geral do Brazil [Separata dos Annaes da Bibliotheca Nacional do Rio de Janeiro, vol. 8]. Rio de Janeiro, Typographia Nacional.

Campbell, M. 1803. The works of Virgil, translated into English prose, as near the original as the different idioms of the Latin and English languages will allow. With the Latin text and order of construction on the same page. And critical, historical, geographical, and classical notes in English, from the best commentators, both ancient and modern. Besides a very great number of notes entirely new. For the use of schools, as well as of private gentlemen. In two volumes. Vol. II. New York, Printed by G.F. Hopkins for T. & J. Swords, P.A. Mesier, G.F. Hopkins and E. Duyckinck.

Capelli, A. 1982. The elements of abbreviation in medieval Latin paleography. Translated by David Heimann and Richard Kay. Lawrence University of Kansas Pubications (Library Series, 47).

Cavalcante, P.B. & Secco, R. de S. 2010. Frutas comestíveis na Amazônia. 7ª edição revista e atualizada. Belém, Pa, Museu Paraense Emílio Goeldi, [Coleção Adolpho Ducke].

Daniel, J., S.J. 1976a. Tesouro descoberto no Rio Amazonas. 1ª, 2ª e 3ª partes. Anais da Biblioteca Nacional, Rio de Janeiro, 95(1):1‑437.

Daniel, J., S.J. 1976b. Tesouro descoberto no Rio Amazonas. 4ª, 5ª e 6ª partes. Anais da Biblioteca Nacional, Rio de Janeiro 95(2):1‑440.

Domingos, M.D. 1943. Subsídios para a história da Biblioteca Nacional. Lisboa, Instituto da Biblioteca Nacional e do Livro.

Duff, J.D. 1961. Silius Italicus. Punica. With an English translation. In two Volumes. I. Cambridge, Mass.,William Heinemann Ltd.

Eckart, A., S.J. [Séc. XVIII]. Diccionario da Lingua Brazil. Códice 3143 da Biblioteca Nacional de Portugal. [cf. Papavero & Barros, 2013, q. v.].

Fitzinger, L.J. 1864. Bilder-Atlas zur wissenschaftlich-populären Naturgeschichte der Amphibien in ihren sämmtlichen Hauptformen. Enthaltend 200 Abbildungen. Wien, Kaiserlich-Königlichen Hof- und Staatsdruckerei.

França, E.F. 1859. Chrestomatia da lingua brasílica. Leipzig, F.A. Brockhaus, Livreiro de S.M. o Imperador do Brazil. [Bibliotheca Brasilienze [sic]. Vol. III; Bibliotheca Linguistica. Vol. II].

Frazer, J.G. 1959. Ovid’s Fasti. With an English translation. Cambridge, Mass., William Heinemann Ltd.

Freire, L. 1954. Grande e novíssimo dicionário da língua portuguesa. 2. ed. Rio de Janeiro, Livratria José Olympio Editora. 5 v.

Gândavo, P. de M. 1576. Historia da prouincia sãcta Cruz a que vulgarmente chamamos Brasil feita por Pero de Magalhães de Gandavo, dirigida ao muito Ills. Sñor Dom Leonis Pra governador que foy de Malaca e das mais partes do Sul da India. Lisboa, Officina de Antonio Gonsalvez.

Gordo, J.F. 1981. Memórias do Doutor Antonio Ribeiro dos Santos, lente que foi da Faculdade de Cânones da Universidade de Coimbra: Códices 828 e 6794 da Biblioteca Nacional. Translado e notas de João Palma-Ferreira. Revista da Biblioteca Nacional, Lisboa 1(1):158‑173.

Hahnemann, S. 1793. Apothekerlexikon. Ersten Theils erste Abtheilung. A bis E. Leipzig, Siegfried Lebrecht Crusius.

Hartmann, T. 2013. Aditamentos do senhor Pe. Anselm Eckrt, ex-pregador da Companhia de Jesus na Capitania do Pará no Brasil, à “Descrição das terras do Brasil” de Pedro Cudena e às “Notas à sexta contribuição de Lessing para a história e a literatura dos tesouros da Biblioteca Ducal de Wolfenbüttel, Braunschweig, 1781, Gr. 8º.” do senhor reitor Christian Leiste, pp. 54‑128, in Papavero & Porro, coords., q. v.

Hübner, J. 1762. Curieuses und reales Natur-Kunst-Berg-Bewerck- und Handlungs-Lexicon, darinnen nicht nur die in der Physic, Medicin, Botanic, Chymie, Anatomie, Chirurgie und Apotheker-Kunst, wie auch in der Mathematic, Astronomie, Mechanic, Bürgerlichen und Kriegs-Baukunft, Schifffahrten, u. ferner bey den galanten und ritterlichen Exercitier; bey Bergwercken, Jägerey, Fischerey, Gärtnerey; wie auch in der Kauffmannschaft, bey Buchhalten und in Wechsel-Sachen, bey Künstern und Handwercken gebräuchliche Termini technici oder Kunst-Wörter, nach alphabetischer Ordnung ausführlich beschrieben werden; sondern auch alle in Handel und Wandel, ingleichen in Jure und vor Gerichten vorfallende, und aus allerhand Sprachen genommene, unentbehrliche Wörter, den Gelehrten und Ungelehrten zu sonderbahren Nutzen gründlich und deutlich erkläret, auch an vielen Orten nützliche Realien mit eingemischet seyn. Alles dergestalt eingerichtet, dass man dieses als einen andern Theil des Realen Staats-Conversations- und Zeitungs-Lexici mit grossen Vortheile gebrauchen kan. Die vierte Auflage mit allem Fleiss verbessert, und mit mehr als 1500. Articuln vermehrt. Nebst einer ausführlichen Vorrede. Leipzig, Joh. Fried. Gleditschens und Sohn.

Ihering, R. von. 1936. Diccionario dos animaes do Brasil. Boletim de Agricultura, São Paulo, 37:294‑410.

Ihering, R. von. 1940. Dicionário dos animais do Brasil. São Paulo, Secretaria da Agricultura, Indústria e Comércio do Estado de São Paulo, Diretoria de Publicidade Agrícola.

Ihering, R. von. 1968. Dicionário dos animais do Brasil. Brasília, D.F., Editora da Universidade de Brasília.

La Figanière, F.F. de. 1853. Catalogo dos manuscriptos portuguezes existentes no Museu Britannico. Em que tambem se dá noticia dos manuscriptos estrangeiros relativos á historia civil, politica e litteraria de Portugal e seus domínios, e se transcrevem na integra alguns documentos importantes e curiosos. Lisboa, Imprensa Nacional.

Leiste, C. 1780. Anmerkungen über vorstehenden spanischen Aufsatz des Cudena. p. 42‑160, in Lessing, q. v.

Lemaistre, F. 1864. Ovide. Les Amours, L’Art d’Aimer, Les Cosmétiques – Héroïdes. Nouvelle éditon, revue avec le plus grand soin par M. Félix Lemaistre et précédé d’une étude sur Ovide par M. Jules Janin. Paris, Garnier Frères, Libraires-Éditeurs.

Lémery, N. 1759. Dictionnaire universel des drogues smples, contenant leurs noms, origine, choix, principles, vertus, etymologies; & ce qu’il y a de particulier dans les animaux, dans les végétaux & dand les minéraux. Ouvrage nécessaire à ceux qui ont la Pharmacopée Universelle du même auteur. Nouvelle édition. Avec figures. Paris, Theophile Barrois, Libraire.

Lessing, G.E. (Ed.). 1780. Beschreibung des Portugiesisch Amerika. Ein spanischer Manuscript in der Wolfenbüttelschen Bibliothek, herausgegeben von Herrn Hofrath Lessing. Mit Anmerkungen und Zusätzen begleitet von Christian Leiste,Rektor der Herzoglischen Grossen Schule zu Wolfenbüttel. Waysenhausen Braunschweig, Buchhandlung des Fürst.

Loureiro, J. de J.P. 2001. Obras reunidas. Cultura amazônica – Uma poética do imaginário. Textos introdutórios de Benedito Nunes e Octavio Ianni. São Paulo, Escrituras Editora.

Mangetus, I.I. 1687. Pharmacopoea schrödero-hoffmaniana illustrata et aucta, qva composita qveqve celebriora, hinc mineralia, vegetabilia & animalia chimico-medicè describuntur, atque insuper principia physicae hermetico-hippocraticae candidè exhibentur. Opus selectissimorvm qvorumqve tvm pharmacologorvm & chimiatrorum, tum celeberrimorum inter recentiones practicorum, tum operum varorum miscellaneorum, nec non cvriosovm rervm natvralium scriptorvm nobilissimis medicamentis atque descriptionibus abunde ditatum. Compilavit Iohannes Iacobvs Mangetvs Med. Doct. Cvm indicibvs variis, tvm capitvm, tvm rervm et verborvm, tum morborvm &c. Figvrisqve pluribus aeneis. Genevae, Sumptibus Samuelis de Tornes.

Marcos Antônio, Pe. 1757. [Vocabulario das línguas brasilica e portugueza; MS no. 223 do British Museum, Londres [Coleção de Jorge IV]. [Segundo La Figanière (1853: 181‑182): “Este curioso codice (em 8º pequeno) que comprehende 124 folhas, é um vocabulario das línguas brasilica e portugueza até fol. 100; seguem-se algumas folhas na primeira lingua com o seguinte titulo em portuguez: Doutrina e perguntas dos Mysterios principaes de nossa santa Fé na lingua Brazilia. Todos os titulos são em portuguez; a fol. 108 vem um dialogo nas duas linguas; a fol. 115, outro dialogo sobre doutrina christã em lingua brazilica somente. A fol. 122 lê-se// o seguinte titulo: Caderno da doutrina pella lingua Monoa ou dos manaos; principia por um dialogo na dita lingua e em portuguez; finalmente a fol. 129 lê-se: Compendeo da Doutrina Christam que se manda ensinar com preceyto anno de 1740; esta parte é só na língua dos Manaos./ A primeira parte diz-se ser comporta pelo R.P. Marcos Antonio. Na primeira folha branca, no principio acha-se o seguinte: Mto Rdo P. Mel Domes… (com outro nome que não pudemos deciphrar); e mais abaixo: Domes Anto Gole Boreto; e na immediata folha em branco: Pertence à Fazenda de Gelboé – Anno de 1757”. Este MS é também citado por França (E.F.), 1859: 225 (transcrição do trecho de La Figanière e transcrição dos vocábulos de Marcos Antonio, com diferentes grafias) e Cabral (A. do V.), 1880: 78)].

Martins, M. de L. de P. (Org.). 1948. José de Anchieta. Auto representado na festa de São Lourenço. Peça trilíngue do Séc. XVI, transcrita, comentada e traduzida, na parte tupi, por M. de L. de Paula Martins. São Paulo, Museu Paulista (Documentação Lingüística 1).

Martius, C.F.P. von. 1863. Nomina plantarum in lingua tupi. In seu Beiträge zur Ethnographie und Sprachenkunde Brasiliens. Glossaria linguarum brasiliensium. Glossarios de diversas lingoas e dialectos, que fallão os indios no Imperio do Brasil. Wörtersammlung brasilianischen Sprachen. Erlangen, Kunge & Sohn. p. 373‑412.

Merian, M.S. 1705. Metamorphosis insectorum surinamensium, ofte Verandering der Surinaamsche Insecten, waar in de Surinaamsche Rupfen en Wormen mit alle des zelfs Veranderingen na het leven afgebeeld en beschreeven worden, zynde elk geplaast op die Gewassen, Bloemen en Vruchten, daar sy op gevonden zyn; waare in ook de generatie der Kirkvorchen, wonderbaren Padde, Hagedissen, Slangen, Spinnen en Mieren warden vertoond en beschreeven, alles in America na het leven en levensgroote geschildert en beschreeve. Amsterdam.

Montoya, A.R. de, S.J. 1639. Tesoro de la Lengva Gvarani. Compuesto por el Padre Antonio Ruiz, de la Compañia de Iesus, Dedicado a la Soberana Virgen Maria. Madrid, Iuan Sanchez.

Montoya, A.R. de, S.J. 1640(1). Arte, y vocabulario de la lengva guaraní. Madrid, Iuan Sanchez. [A‑E, pp. 1‑376].

Montoya, A.R. de, S.J. 1640(2). Arte, y vocabulario de la lengva guaraní. Madrid, Iuan Sanchez. [F‑Z, pp. 1‑234].

Montoya, A.R. de, S.J. 1876. Arte, Bocabulario, Tesoro y Catecismo de la Lengva Gvarani por Antonio Ruiz de Montoya publicado nuevamente sin alteracion alguna por Julio Platzmann. Tomo Tercero. Tesoro de la Lengva Gvarani. Leipzig, B.G. Teubner.

Murr, C.G. von. (Ed.). 1785. Des Herrn P. Anselm Eckart, ehemaligen Glaubenspredigers der Gesellschaft Jesu in der Capitania von Pará in Brasilien, Zusätze zu Pedro Cudena’s Beschreibung der Länder von Brasilien, und zu Herrn Rectors Christian Leiste Anmerkungen im sechsten Lessingischen Beytrage zur Geschichte und Litteratur, aus den Schätzen der Herzoglichen Bibliothek zu Wolfenbüttel. Braunschweig, 1781, gr. 8. In seu Reisen einiger Missionarien der Gesellschaft Jesu in Amerika. Aus ihren eigenen Aufsätzen herausgegeben von Christoph Gottlieb von Murr. Mit einer Landkarte und Kupfern. Nürnberg, Johann Eberhard Zeh. pp. 451‑597

Navarro, E. de A. 2008. A escravidão dos índios num texto missionário em língua geral do século XVIII. Revista USP, São Paulo, 78:105‑114.

Navarro, E. de A. 2010. O Corista Europeu – Tradução de um texto anônimo, em língua geral da Amazônia, do século XVIII. Língua e Literatura, São Paulo, 27:381‑396.

Navarro, E. de A. 2011. Um texto anônimo, em língua geral amazônica, do século XVIII. Revista USP, São Paulo, 90:181‑192.

Neander, M. 1590. Ethice vetvs et sapiens vetervm latinorvm sapientvm, siue Praecepta sapientvm, philosophorum, medicorum, rhetorum, historicorum, philologorum, de virtutibus, vitijs, & moribus admonitiones variae, sapientes, eruditae & vtiles, de omnibus ferè illis, quae in communi hominum vita, singulis & vniuersis accidere solent, descripta, & selecta ex obseruationibus, lectionibus, & notationibus varijs Michaelis Neandri Sorauiensis. Pars prima. Lipsiae.

Papavero, N. 2013. As breves notícias sobre alguns animais do Estado do Grão-Pará na “Relação” do Pe. Jacinto de Carvalho, S.J. 1719. Arquivos de Zoologia, São Paulo, 44(3): 171‑183.

Papavero, N. & Barros, C. 2013. Apêndice V. O “Vocabulario da lingua Brazil” (Códice 3143 da Biblioteca Nacional de Portugal) e os Zusätze do Pe. Anselm Eckart, S.J. (1785): Obras do mesmo autor, pp. 335‑351, in Papavero & Porro, coords., q. v.

Papavero, N. & Porro, A. (Coords.). 2013. Anselm Eckart, S.J. e o Estado do Grão-Pará e Maranhão Setecentista (1785). Belém, Pa., Museu Paraense Emílio Goeldi.

Papavero, N. & Teixeira, D.M. 2007. A fauna de São Paulo nos séculos XVI a XVIII, nos textos de viajantes, cronistas, missionários e relatos monçoeiros. São Paulo, Editora da Universidade de São Paulo.

Papavero, N. & Teixeira, D.M. 2011. Os animais do Estado do Grão-Pará segundo um manuscrito do jesuíta Antônio Moreira (ca. 1750). Arquivos de Zoologia, São Paulo, 42(2): 83‑131.

Papavero, N. & Teixeira, D.M. 2014. Zoonímia Tupi nos escritos quinhentistas europeus. Núcleo de apoio à pesquisa em Etimologia e História da Língua Portuguesa (NEHiLP). São Paulo, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo. [Série Arquivos do NEHiLP, 3].

Papavero, N. ; Teixeira, D.M.; Viertler, R.B. & Chiquieri, A. 2013. Os vertebrados do Brasil segundo Chritian Leiste (1780), pp. 353‑361, in Papavero & Porro, coords., q. v.

Papavero, N.; Couri, M.S.; Teixeira, D.M. & Chiquieri, A. 2011. As notas do Padre Anselm Eckart, S.J., sobre alguns animais do Estado do Grão-Pará e Maranhão. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, Belém, Pa, 6: 593‑608.

Papavero, N.; Teixeira, D.M.; Cavalcante, P.B. & Higuchi, H. 2002. Landi: Fauna e flora da Amazônia Brasileira. O códice ‘Descrizione di varie piante, frutti, animali, passeri, pesci, biscie, rasine, e altre simili cose che si ritrovano in questa Cappitania del Gran Parà’ de Antonio Giuseppe Landi (ca. 1772). Belém, Pa, Museu Paraense Emílio Goeldi.

Papavero, N.; Teixeira, D.M.; Overal, W.L. & Pujol-Luz, J.R. 2004. O Novo Éden. A fauna da Amazônia Brasileira nos relatos de viajantes e cronistas desde a descoberta do Rio Amazonas por Pinzón (1500) até oTratado de Santo Ildegonso (1777). Com transcrição dos principais textos. 2. ed., revista e ampliada. Belém, Pa, Museu Paraense Emílio Goeldi.

Pereira, B. 1750. Prosodia in vocabolarium biligue, latinum et lusitanicum digesta, in qua dictionum significatio, & syllabarum quantitas expenditus. Decima editio. Eborae, Typographiae Academiae. [= Évora].

Piso, G. 1658. De Indiae utriusque re naturali et medica libri quatuordecim, quorum contenta pagina sequens exhibet. Amstelodami, Ludovicum et Danielem Elzevirios.

Restivo, P., Pe. 1722. Vocabulario de la lengva gvarani compvuesto por el Padre Antonio Ruiz de la Compañia de Jesus. Revisto, y augmentado por otro religioso de la misma compañia. En el pueblo de S. Maria la Mayor.

Restivo, P., Pe. 1893. Lexicon Hispano-Guaranicum. “Vocabulario de la lengua Guaraní” inscriptum a Reverendo Patre Jesuita Paulo Restivo secundum Vocabularium Antonii Ruiz de Montoya anno MDCCXXII in Civitate S. Mariae Majoris denno editum et adauctum, sub auspiciis Augustissimio Domini Petri Secundi Brasiliae Imperatoris posthae curantibus Illustrissimis Ejusdem Haeredibus ex unico qui noscitur Imperatoris Beatissimi exemplari redimpressum necnon praefatione notisque instructum opera et studiis Christiani Frederici Seybold, Doctoris philosophiae. Stuttgardiae, In sedibus Guilielmi Kohlhammer.

Risso, A. 1827. Histoire naturelle des principales productions de l’Europe méridionale et particulièrement de celles des environs de Nice et des Alpes-maritimes. Paris, F.G. Levrault. v. 3.

Schindler, A. 1698. R.P.F. Adriani Schindler, Ordinis S. Francisci Reformat. Silesii, Provinciae Bohemiae Sacerdotis, Academia Mortis, in duas classes divisa exhibens mortalibus pro totius anni diebus lectiones sacras, ad meditationes de novissimis concipiendas utiles, & ad conciones de morte, vitis, & virtutibus formandas applicabiles: Collectas ex orbis terrore famisi quondam concionatores franciscana família R.P. Philippi Bosquers, altisque doctrinalibus & spiritualibus scriptoribus, cum lemmatibus selectis, singulisque lectionibus praefixis: Quibus accessit index titulorum omnium lectionum. In prima classe per sex priores anni menses tractar meditationem, & memoriam mortis; mortem & passionem Christi Domini, definitionem. Mostis, Quid sit? Qualis sit? Ubi sit? In secunda classe per sex reliquos menses, scjolam virtutum exhibet, in qua morte naturali, morali, & extática explicata, tradit morituris monita salutis de momento, à quo tota pender aeternitas. Classis prima. Coloniae Agrippinae, Franciscm Metternich, Vibliopol.

Schöpf, J.D. 1792‑1795. Naturgeschichte der Schildkröten mit Abbildungen erläutert. Erlangen, Johann Jakob Palm.

Spix, J.B. de. 1824. Animalia nova sive species novae Testudinum et Ranarum quas in itinere per Brasiliam annis MDCCCXVII‑MDCCCXX jussu et auspiciis Maximiliani Josephi I. Bavariae Regis suscepto collegit et descripsit… F.S. Hübschmann, München.

Spix, J.B. de. 1825. Avium species novae, quas in itinere per Brasiliam annis MDCCCXVII‑MDCCCXX jussu et auspiciis Maximiliani Josephi I. Bavariae regis suscepto collegit et descripsit… Tomus II. Typis Franc. Seraph. Hübschmanni, Monachii [= Munique].

Tastevin, C. 1923. Nomes de plantas e animaes em língua tupy. Revista do Museu Paulista, São Paulo, 13: 687‑763.

Teixeira, D.M. & Papavero, N. 2012. Uma breve história dos morcegos vampiros (Chiroptera, Phyllostomidae, Desmodontinae) no Brasil Colônia. Arquivos de Zoologia, São Paulo, 43(2): 109‑142.

Teixeira, D.M.; Papavero, N. & Kury, L.B. 2010. As aves do Pará segundo as ‘Memórias’ de Dom Lourenço Álvares Roxo de Potflis (1752). Arquivos de Zoologia, São Paulo, 41(2): 97‑131.

Tierno, J.C. 1954. Dicionário zoológico. Contendo, por ordem directa e inversa, todos os termos registrados nos dicionários mais correntes da língua portuguesa. Lisboa, Edição da Tertúlia Edípica.

Published

06/30/2015

How to Cite

PAPAVERO, Nelson. Nomes de animais em três manuscritos jesuíticos em língua geral do século XVIII (Eckart, MA 569 da Academia de Ciências de Lisboa e manuscrito da Universidade de Trier). Arquivos de Zoologia, São Paulo, v. 46, n. 1, p. 1–39, 2015. DOI: 10.11606/issn.2176-7793.v46i1p1-39. Disponível em: https://www.revistas.usp.br/azmz/article/view/99818.. Acesso em: 14 apr. 2024.