Susanna, um documento histórico e poético

Autores

  • Simone Gonçalves Formada em tradução pela Universidade Humboldt de Berlim

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p203-216

Palavras-chave:

tradução comentada, prosa, Gertrud Kolmar

Resumo

Apresento neste ensaio a tradução de "Susanna", da poeta Gertrud Kolmar, que, como a preceptora do relato, também cuidou da educação de crianças deficientes. A biografia da autora é inseparável desse conto, cuja envelhecida preceptora anos mais tarde se recordaria da menina Susanna, enquanto suas malas esperavam pelo segundo Affidavit de Massachusetts. O Affidavit era uma declaração por escrito sob juramento de um cidadão americano, parente consanguíneo, responsabilizando-se financeiramente por um imigrante. Judeus que queriam sair da Alemanha às vésperas do Holocausto tinham de apresentar esse documento nos Consulados americanos. Esse texto lúcido em sua dupla perspectiva da realidade reúne em si um documento histórico e poético ao mesmo tempo.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Simone Gonçalves, Formada em tradução pela Universidade Humboldt de Berlim

    Tradutora pública e intérprete comercial de português, francês e alemão; tem especialização em legendagem, diploma de tradutora pela Universidade Humboldt de Berlim e licenciatura em filosofia pela UFPR. É
    membro da Associação Federal de Intérpretes e Tradutores da Alemanha (BDÜ) e examinadora da banca do Concurso Público para Tradutores de Berlim. Mora em Berlim. Contato: www.transpalavras.com / simonepg@hotmail.com

Downloads

Publicado

2020-10-08

Edição

Seção

Não definida

Como Citar

Susanna, um documento histórico e poético. (2020). Cadernos De Literatura Em Tradução, 13, 203-216. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p203-216