Sun Yuqi e Sérgio Capparelli: história de uma tradução

Autores

  • Paulo de Tarso Cabrini Júnior Professor de Português Jurídico na Faculdade de Direito de Santa Cruz do Rio Pardo

Palavras-chave:

Tradução, Literatura chinesa, Sérgio Capparelli, Sun Yuqi, Poemas Clássicos Chineses

Resumo

Relato sentimental de uma leitura dos Poemas Clássicos Chineses, tradução de Sérgio Capparelli e Sun Yuqi. Lançado em 2012, pela editora L&PM de Porto Alegre, Brasil. O livro contém uma tradução de três poetas máximos da Literatura Chinesa, a saber: Li Bai, Du Fu e Wang Wei (todos eles da dinastia Tang, séc. VIII d. C.). O livro dos tradutores brasileiros será tratado com múltiplas referências ao clássico de Lao Tzu (老子), o Tao Te Ching (道德經, séc. VI a.C.), e ao poema do escritor português Camilo Pessanha (1867-1926), “Ao longe os barcos de flores” (1899). 

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Paulo de Tarso Cabrini Júnior, Professor de Português Jurídico na Faculdade de Direito de Santa Cruz do Rio Pardo

Professor de Português Jurídico na Faculdade de Direito de Santa Cruz do Rio Pardo (Direito – Oapec), Estado de São Paulo, Brasil. Doutor em Letras pela Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho (Unesp – Campus de Assis). Autor de nove livros, entre poesias, contos e ensaios. Ganhador do Mapa Cultural Paulista, categoria Poesia, no ano de 2000. Dedica-se, desde 2005, ao estudo da literatura chinesa, tendo traduzido, em 2010, o artigo “Chinese & Symbolist Poetic Theories”, de Pauline Yu, publicado na Revista de Letras da UFPR, número 82. Contato: ptcabrini@ig.com.br

Downloads

Publicado

2015-04-24

Como Citar

Cabrini Júnior, P. de T. (2015). Sun Yuqi e Sérgio Capparelli: história de uma tradução. Cadernos De Literatura Em Tradução, (14), 113-120. Recuperado de https://www.revistas.usp.br/clt/article/view/97007