De las palabras a las imágenes y viceversa. Un estudio de la adaptación de la novela Vidas Secas al cine

Autores/as

  • Maria Ignês Carlos Magno Doctora en Ciencias de la Comunicación e profesora del programa de postgrado en Comunicación Audiovisual de la Universidad Anhembi Morumbi (UAM, Brasil).
  • Maria Aparecida Baccega Libre docente en Comunicación y doctora en Letras. Decana del programa de postgrado en Comunicación, Medios y Prácticas de Consumo de la Escola Superior de Propaganda e Marketing (ESPM-SP, Brasil).

DOI:

https://doi.org/10.3232/REB.2017.V4.N7.2822

Palabras clave:

Vidas Secas, literatura brasileña, cine brasileño, adaptación.

Resumen

En 1938, Graciliano Ramos publicó la novela Vidas Secas. Um “librito sin paisajes, sin diálogos y sin amor”, que se transformó en uno de los clásicos de la literatura. En 1963, Nelson Pereira dos Santos adaptó ese “librito seco” y produjo uno de los clásicos del cine brasileño. La propuesta de este artículo es mostrar cómo Graciliano Ramos percibió y tradujo los paisajes en imágenes literarias y cómo Nelson Pereira leyó las palabras de Graciliano Ramos y las transformó en imágenes cinematográficas. Específicamente, el objetivo es entender cómo la manipulación de las palabras y de las imágenes en la construcción de la narrativa consigue que una obra se mantega actual y provoque al lector y al espectador para que sean siempre leías, vistas y estudiadas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2017-06-30

Cómo citar

Carlos Magno, M. I., & Baccega, M. A. (2017). De las palabras a las imágenes y viceversa. Un estudio de la adaptación de la novela Vidas Secas al cine. Revista De Estudios Brasileños, 4(7). https://doi.org/10.3232/REB.2017.V4.N7.2822