Cross-cultural adaptation of the Work Disability Diagnosis Interview (WoDDI) for the Brazilian context

Authors

  • Vivian Aline Mininel Universidade de São Paulo; Escola de Enfermagem
  • Vanda Elisa Andres Felli Universidade de São Paulo; Escola de Enfermagem
  • Patrick Loisel University of Toronto; Dalla Lana School of Public Health
  • Maria Helena Palucci Marziale Universidade de São Paulo; Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto

DOI:

https://doi.org/10.1590/S0104-11692012000100005

Keywords:

Translating, Work Capacity Evaluation, Occupational Health, Diagnosis of Health Situation in Specific Groups

Abstract

The Work Disability Diagnosis Interview (WoDDI) is a structured interview guide developed by the University of Sherbrooke, Canada to help clinicians detect the most important work-related disability predictors and to identify one or more causes of prolonged absenteeism. This methodological study aims for the cross-cultural adaptation of the WoDDI for the Brazilian context. The method followed international guidelines for studies of this kind, including the following steps: initial translation, synthesis of translations, back translation, evaluation by an expert committee and testing of the penultimate version. These steps allowed obtaining conceptual, semantic, idiomatic, experiential and operational equivalences, in addition to content validity. The results showed that the translated WoDDI is adapted to the Brazilian context and can be used after training.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2012-02-01

Issue

Section

Original Articles

How to Cite

Cross-cultural adaptation of the Work Disability Diagnosis Interview (WoDDI) for the Brazilian context . (2012). Revista Latino-Americana De Enfermagem, 20(1), 27-34. https://doi.org/10.1590/S0104-11692012000100005