Bakhtin’s contributions to sign language interpreting studies

Authors

  • Vinícius Nascimento Pontífice Universidade Católica

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2013.59364

Keywords:

translation, interpretation, Brazilian Sign Language, journalistic genre, television sphere

Abstract

This work aims at conducting a descriptive analysis of the performance of a translator/ interpreter of Libras (Brazilian Sign Language)/Portuguese (TILSP) within the journalism genre, from the television sphere activity. Based on Bakhtinian architectural thought, the corpus used was a sample of the Programa Sentidos, which presents Libras interpretation during it. The corpus was described considering the extralinguistic and linguistic elements of the target language in the act of translation/ interpretation. The analysis showed that the verbal-visual elements and images are factors which influence the use of Libras as gaze direction and body. Besides, these images are crucial for negotiating discourse meanings within this sphere during the interpretation

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Vinícius Nascimento, Pontífice Universidade Católica

    Doutorando e Mestre em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem (LAEL/PUC-SP). Bacharel em Fonoaudiologia (PUC-SP). Tradutor Intérprete de Libras/Português certificado pelo Exame de Proficiência do Ministério da Educação (PROLIBRAS/MEC – 2006/2009). Coordenador do Setor de Intérprete da Federação Nacional de Educação e Integração dos Surdos (FENEIS – Regional São Paulo). Professor e Coordenador do curso de pós-graduação lato sensu em Tradução Interpretação de Libras/Português do Instituto de Educação Superior de São Paulo/Singularidades.

Published

2013-08-04

Issue

Section

Articles

How to Cite

Nascimento, V. (2013). Bakhtin’s contributions to sign language interpreting studies. TradTerm, 21, 213-236. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2013.59364