Variação em legendas de filme traduzidas: a representação da fala de personagens pertencentes a grupos socialmente desprestigiados
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2013.69134Palavras-chave:
Variação Linguística, Sociolinguística, Tradução Audiovisual, Legendagem.Resumo
A presente análise de traduções de legendas fílmicas a partir de uma abordagem de variação na fala e na escrita permite que se considerem as especificidades linguísticas e ideológicas da linguagem oral de grupos estigmatizados e suas respectivas condições socioeconômicas e culturais no processo tradutório. Conforme vem nos mostrando o trabalho dos legendistas, verifica-se que não lhes é exigido conhecimento prévio da variabilidade linguística e das questões interculturais que a permeiam para a realização de seu trabalho. Assim, acredita-se que este artigo possa proporcionar às empresas legendadoras e aos profissionais em tradução de legendas o reconhecimento da variabilidade linguística, bem como seu contexto sociocultural, de modo que possam considerá-los na tradução de legendas.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
2013-12-17
Edição
Seção
Artigos
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Como Citar
Rodrigues, T. P., & Severo, C. G. (2013). Variação em legendas de filme traduzidas: a representação da fala de personagens pertencentes a grupos socialmente desprestigiados. Tradterm, 22, 303-326. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2013.69134