Meursault's sun: The intersemiotic translation of the sun sign from The Stranger, by Albert Camus, for cinema and comics

Authors

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v44p21-50

Keywords:

Translation and Adaptation Studies, Intersemiotic Translation for Comics, The Stranger by Albert Camus, Luchino Visconti’s Film, Comics by Jacques Ferrandez

Abstract

The novel The Stranger (also titled The Outsider), published by Albert Camus in 1942, was adapted for cinema only once by Italian filmmaker Luchino Visconti, in 1967. In 2013, the Algerian artist Jacques Ferrandez adapted Camus' text for comics. In the three works, the figure of the sun prevails as a central element and catalyst for the protagonist's actions and feelings. This article proposes to analyze the intersemiotic translation carried out in the works of Visconti and Ferrandez for the sun sign and its indices — heat, sweat, light — from Camus’ novel and the way in which such elements are configured as signs of the character's malaise in his trajectory of confusion and existential doubt.

Downloads

Download data is not yet available.

References

BARTHES, R. Inéditos. Vol. 2. Tradução de Ivone Castilho Benedetti. 1ª ed. São Paulo: Martins Fontes, 2004.

BAUMAN, Z. O mal-estar da pós-modernidade. Tradução de Mauro Gama e Cláudia Martinelli Gama. 1ª ed. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1998.

BECKER, Udo. Dicionário de símbolos. Tradução de Edwino Royer. 1ª ed. São Paulo: Paulus, 1999.

CAMUS, A. Diário de viagem. Tradução de Valerie Rumjanek. 7ª ed. Rio de Janeiro: Record, 2017.

CAMUS, A. O estrangeiro. Tradução de Valerie Rumjanek. 27ª ed. Rio de Janeiro: Record, 2006.

CIRLOT, J. E. Dicionário de símbolos. Tradução de Rubens Eduardo Ferreira Frias. 4ª ed. São Paulo: Centauro, 2007.

COMPAGNON, A. O demônio da teoria: Literatura e senso comum. Tradução de Cleonice Paes Barreto Mourão e Consuelo Fortes Santiago. 2ª ed. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2010.

FERRANDEZ, J. O estrangeiro. Tradução de Carol Bensimon. 1ª ed. São Paulo: Companhia das Letras, 2014.

HUTCHEON, L. A theory of adaptation. 2ª ed. New York: Routledge, 2013.

O estrangeiro. Direção: Luchino Visconti. Itália: Dino de Laurentiis Cinematografica, 1967. Disponível em https://youtu.be/OkjGt678TNA. Acesso em 25 ago. 2021

PINTO, M. C. O estrangeiro, tragédia solar. In: CAMUS, A. O estrangeiro. Tradução de Valerie Rumjanek. 45ª ed. Rio de Janeiro: Record, 2019.

PLAZA, J. Tradução intersemiótica. 1ª ed. São Paulo: Perspectiva, 2003.

SAITO, C. L. N. O gênero textual: Adaptação oficial de filme em quadrinhos. Revista Signos, Lajeado, v. 43, p. 161-182, 2010.

SOLOMON, A. O demônio do meio-dia: Uma anatomia da depressão. Tradução de Myrian Campello. 1ª ed. São Paulo: Companhia das Letras, 2014.

Published

2023-06-02

Issue

Section

Número Especial IV JOTA

How to Cite

Santana, J. (2023). Meursault’s sun: The intersemiotic translation of the sun sign from The Stranger, by Albert Camus, for cinema and comics. TradTerm, 44, 21-50. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v44p21-50