Terminological database to be used as an aid to translating and translator training
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2002.49130Keywords:
Applied terminology, translation, termbanks.Abstract
This paper describes a termbank (COMEX) dedicated to foreign trade terminology in Brazilian Portuguese, English, and Spanish. Initially, a relational database was designed specially for storage and management of terminological data. The database is PC-based and was developed using Microsoft Access®. Later, an attempt was made to transfer the already stored data to the terminology-oriented MultiTerm® database. In this work, both environments are described and selected data categories are illustrated by means of some terminological record samples given. It is expected that the contents of COMEX can be used as an aid to translation, while the design principles and structure can be used to teach terminology to translation students. The use of the database shall help students to get familiarised with terminological tools for translators and also with the design and building of terminology management systems applied to their profession.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2002-04-18
Issue
Section
Terminology
License
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
How to Cite
Araújo, L. (2002). Terminological database to be used as an aid to translating and translator training. TradTerm, 8, 189-209. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2002.49130