The Language and Translation of Finnegans Wake

Auteurs

  • Dirce Waltrick do Amarante

DOI :

https://doi.org/10.37389/abei.v5i1.183818

Résumé

???

Références

Gonzales, Jose Carnero. James Joyce y la Explosión de la Palabra. Sevilla: Publicacionas da la

Universidad de Sevilla, 1989, p.04.

Joyce, James. Anna Livia Plurabelle. Torino: Giulio Einaudi, 1996, p. VI, VII.

idem, p. VII

Blades, John. How to Study James Joyce. London: Macmillan, 1996, p.,155.

Gonzales, Jose Carnero. Op. Cit., p. 147.

Folha do Povo. Campo Grande, May 20, 2001.

Tortosa, Francisco García. P.110.

Senn, Fritz. “Joycean Tranlatitudes: Aspects of Translation”, in BATES, Ronald and POLLOCK,

Harry J. Litters from Aloft. Tulsa: The University of Tulsa, p.48.

Bosinelli, Rosa Maria Bolletieri. Op. Cit, p. V.

Idem, p. XI.

Tortosa, Francisco García. Op. Cit., p. 116.

Campos, Augusto and Haroldo de, Panaroma de Finnegans Wake. São Paulo: Perspectiva, 1971,

p. 21,22.

Folha do Povo, May 20, 2001, Palavra Boa, p. 04.

Joyce, James. Finnegans Wake/ Finnicius Revém - Capítulo 1. São Paulo: Ateliê Editorial, 2000,

p.25.

Folha do Povo, May 20, 2001, Palavra Boa, p. 04.

Campos, Augusto and Haroldo de. Op. Cit., p.21.

Téléchargements

Publiée

2003-06-30

Numéro

Rubrique

Translations

Comment citer

Waltrick do Amarante, D. (2003). The Language and Translation of Finnegans Wake. ABEI Journal, 5(1), 337-342. https://doi.org/10.37389/abei.v5i1.183818