Tradução comentada de Malinche, de Rosario Castellanos: uma dupla correção na história

Autores

  • Marina Leivas Waquil Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i23p111-122

Palavras-chave:

Tradução feminista, Malinche, Rosario Castellanos

Resumo

Neste trabalho, com base na reflexão da tradução feminista (GODARD, 1989; SIMON, 2005; VON FLOTOW, 1997) e a partir da tradução comentada para o português do poema Malinche (CASTELLANOS, [1948-1971], 2004), propõe-se uma dupla correção na história da tradução: resgatar e destacar a voz de Rosario Castellanos, ainda não traduzida e publicada pelo mercado editorial brasileiro, e destacar uma das figuras históricas mais injustiçadas pelo discurso patriarcal, Malinche, personagem central do poema.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Marina Leivas Waquil, Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas

Pós-doutoranda no Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras e Tradução (LETRA), da Universidade de São Paulo (USP), desenvolve pesquisas na interface Linguística de Corpus, Tradução e Estudos de Gênero. É doutora e mestra na linha de pesquisa Lexicografia, Terminologia e Tradução: Relações Textuais pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) e fez doutorado sanduíche na Universidade Autônoma de Barcelona. Atua como tradutora e revisora e, nos últimos anos, vem se dedicando à pesquisa com foco em tradução feminista.

Referências

CASTELLANOS, Rosario. Poesía no eres tú: obra poética, 1948-1971. Fondo de Cultura Económica, 2004.

CASTRO, Olga. (Re)examinando horizontes en los estudios feministas de traducción: ¿hacia una tercera ola? MonTI, 1, 59-86, 2009.

CHAMBERLAIN, Lori. Gender and Metaphorics of Translation. Vol. 13. Chicago: Journals, 1988. pp. 454-472. Disponível em: <https://www.jstor.org/stable/3174168?origin=JSTOR-pdf&seq=1>. Acesso em: 10 jun. 2020.

DÍAZ DEL CASTILLO, Bernal. Historia verdadera de la conquista de la Nueva España. 20. Ed. México: Editorial Porrúa, 2002.

ESQUIVEL, Laura. Malinche. Rio de Janeiro: Ediouro, 2006.

GODARD, Barbara. Theorizing Feminist Discourse/Translation. Tessera 6, 1989. pp. 42-53.

GUARDIA, Sara Beatriz. Literatura e escritura feminina na América Latina. Anais do XII Seminário Nacional e III Seminário Internacional Mulher e Literatura. Ilhéus: UESC, 2007.

RIOS CASTAÑO, Victoria. Fictionalising Interpreters: Traitors, Lovers and Liars in the Conquest of America. Linguistica Antverpiensia 4: 47-60, 2005.

SIMON, Sheery. Gender in Translation. Londres e Nova York: Routledge, 2005.

VON FLOTOW, L. Translation and Gender: Translating in the ‘Era of Feminism’. University of Ottawa. Press, 1997.

Downloads

Publicado

2021-07-12

Como Citar

Waquil, M. L. . (2021). Tradução comentada de Malinche, de Rosario Castellanos: uma dupla correção na história. Cadernos De Literatura Em Tradução, (23), 111-122. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i23p111-122

Edição

Seção

Poesia