A estrutura temática e o fluxo de informação na tradução da língua japonesa para o vernáculo

作者

  • Sonia Regina Longhi Ninomiya Universidade Federal do Rio de Janeiro. Faculdade de Letras. Departamento de Letras Orientais e Eslavas,Setor de Letras Japonesas Pontifícia Universidade Católica de São Paulo. Programa de Lingüística Aplicada e Estudos da Linguagem

##doi.readerDisplayName##:

https://doi.org/10.11606/ej.v0i30.143036

关键词:

Systemic-Functional Linguistics, Thematic Structure, Translation, Japanese Language.

摘要

The purpose of this article is to present how the Thematic Structure occurs in the translation of Kawabata Yasunari’s short story Kami from Japanese language to Portuguese (O cabelo). Drawing upon Halliday (1994,2004),who ascribe to textual organization the main responsibility for information development and upon the concept of waves of information and periodicity of Martin & Rose (2003), the flow of information was analyzed in order to find out how it organizes discourse in the original text and in its translation.

##plugins.themes.default.displayStats.downloads##

##plugins.themes.default.displayStats.noStats##

##submission.authorBiography##

  • ##submission.authorWithAffiliation##
    Docente da Faculdade de Letras da UFRJ,Departamento de Letras Orientais e Eslavas,Setor de Letras Japonesas. Doutoranda do Programa de Lingüística Aplicada e Estudos da Linguagem da PUC-SP.

##submission.downloads##

期次

栏目

não definida