Texto sensacionalista: análise de uma tradução

Auteurs

  • Mário Eduardo Viaro Universidade de São Paulo - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas.

DOI :

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1998.49556

Mots-clés :

Textos jornalísticos, sensacionalismo, tipologia de tradução.

Résumé

Neste artigo, traduz-se uma notícia do jornal sensacionalista alemão Bild am Sonntag para o português. Comparam-se os elementos que caracterizam o sensacionalismo na Alemanha e no Brasil, a fim de discutir como adaptá-los ao ambiente brasileiro.

##plugins.themes.default.displayStats.downloads##

##plugins.themes.default.displayStats.noStats##

Biographie de l'auteur

  • Mário Eduardo Viaro, Universidade de São Paulo - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas.
    Tradutor de Alemão e Doutorando da Área de Filologia Românica, FFLCH -USP.

Téléchargements

Publiée

1998-04-18

Numéro

Rubrique

Tradução

Comment citer

Viaro, M. E. (1998). Texto sensacionalista: análise de uma tradução. Tradterm, 5(2), 55-70. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1998.49556