Entrevista com Susanna Witt: História da tradução soviética foi assunto sensível e, por isso, negligenciado
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.v0i20p484-506Résumé
Susanna Witt tem formação em Estudos Eslavos e defendeu seu doutorado, em 2001, sobre a criação de Doutor Jivago por Pasternak, na Universidade de Estocolmo, onde leciona atualmente. De lá para cá, enveredou nos caminhos dos Estudos da Tradução, área de pesquisa sobre a qual se debruça atualmente, dedicando-se principalmente à era soviética.
##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
##plugins.themes.default.displayStats.noStats##
Téléchargements
Publiée
2018-06-08
Numéro
Rubrique
Entrevista
Comment citer
Entrevista com Susanna Witt: História da tradução soviética foi assunto sensível e, por isso, negligenciado. (2018). Cadernos De Literatura Em Tradução, 20, 484-506. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.v0i20p484-506