Para a história do português popular brasileiro: edições fac-similar, semidiplomática e modernizada de Cartas Marienses (Século XX)

Autores

  • Patrícia Santos de Jesus Brito Universidade Estadual de Feira de Santana
  • Mariana Fagundes de Oliveira Lacerda Universidade Estadual de Feira de Santana

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v24i1p55-75

Palavras-chave:

Português popular brasileiro, Banco de dados, Sertão baiano

Resumo

Este trabalho apresenta o acervo “Cartas Marienses”, do banco de dados do projeto Corpus Eletrônico de Documentos Históricos do Sertão (CE-DOHS), do Núcleo de Estudos de Língua Portuguesa (NELP) da Universidade Estadual de Feira de Santana (UEFS). O referido acervo soma-se à documentação epistolar do CE-DOHS, reunida para atender a uma das agendas de pesquisas do Projeto Nacional para a História do Português Brasileiro (PHPB). As Cartas de Coração de Maria (Bahia), datadas do século XX, representam as normas socialmente estigmatizadas do PB; trata-se de um dos três acervos do banco em questão, com base nos quais se pode contar uma história do português popular brasileiro, no interior da Bahia. No presente texto, apresentam-se as edições fac-similar, semidiplomática e modernizada das Cartas Marienses, abordando a importância da constituição de banco de dados para uma história social e linguística do PB, com destaque para as fontes do português popular brasileiro (MATTOS E SILVA, 2004).

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Mariana Fagundes de Oliveira Lacerda, Universidade Estadual de Feira de Santana

    Doutora em Linguística pela Universidade Federal da Bahia (2009), com estágio de doutoramento na Universidade de Lisboa (CAPES), e Pós-Doutora em Linguística de Corpus (2019) pela Universidade do Estado da Bahia. Na Universidade Estadual de Feira de Santana, onde é Professora Titular, coordena o Núcleo de Estudos de Língua Portuguesa e o projeto Corpus Eletrônico de Documentos Históricos do Sertão (FAPESB). Membro do Projeto Nacional para a História do Português Brasileiro e da Comissão Científica Internacional do Projeto Pombalia – Pombal Global.

Referências

Borges R, Souza AS. Filologia e edição de texto. In: Borges R, et al., organizadores. Edição de texto e crítica filológica. Salvador: Quarteto editora; 2012. p. 15-59.

Carneiro ZON. Cartas brasileiras (1808-1904): um estudo lingüístico-filológico [tese]. Campinas: Instituto de estudos da linguagem, Universidade Estadual de Campinas; 2005.

Carneiro ZON, organizadora. Cartas brasileiras (1809-2000): coletânea de fontes para o estudo do português. Vol. 1 (1809-1904). Feira de Santana: UEFS editora; 2011.

Carneiro ZON, Almeida NLF. A criação de escolas a partir de critérios demográficos na Bahia do século XIX: uma viagem ao interior. In: Lobo T, Ribeiro I, Carneiro, Z, organizadores. Para a história do português brasileiro: novos dados, novas análises. Vol. 2. Salvador: EDUFBA; 2006. p. 649-673.

Cartas Marienses. [citado 20 jul. 20]. Disponível em: http://www5.uefs.br/cedohs/cartasmarienses.

Corpus CE-DOHS: corpus eletrônico de documentos históricos do sertão. [citado 26 abr. 2020]. Disponível em: www.uefs.br/cedohs.

Faraco CA. Norma culta brasileira: desatando alguns nós. São Paulo: Parábola editorial; 2008.

Gonçalves MF, Banza AP. Fontes de metalinguísticas para a história do português clássico. In: Gonçalves MF, Banza AP. Património textual e humanidades digitais: da antiga à nova filologia. Évora: CIDEHUS; 2013. p. 73-112.

Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE). Cidades. IBGE. Coração de Maria; 2020.

Lobo TCF. Para uma sociolinguística histórica do português no Brasil: edição filológica e análise linguística de cartas particulares do recôncavo da Bahia, século XIX [tese]. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo; 2001.

Lobo TCF. Arquivos, acervos e a reconstrução histórica do português brasileiro. In: Oliveira K, Souza HFC, Soledade J, organizadores. Do português arcaico ao português brasileiro: outras histórias. Salvador: EDUFBA; 2009.

Lobo TCF. Rosa Virgínia Mattos e Silva e a história social linguística do Brasil. Estudos de linguística galega. 2015;7:69-82.

Lose AD, et al. Edições de documentos históricos: a quem interessam? a quem se destinam? Revista da ABRALIN. 2017 jan.-abr.;16(2):71-86.

Lucchesi D. As duas grandes vertentes da história sociolinguística do Brasil (1500-2000). Delta. 2001; 17(1):97-132.

Lucchesi D. Língua e sociedade partidas: a polarização sociolinguística do Brasil. São Paulo: Contexto; 2015.

Lucchesi D, Baxter A. A transmissão linguística irregular. In: Lucchesi D, Baxter A, Ribeiro I, organizadores. O português afro-brasileiro. Salvador: EDUFBA; 2009. p. 101-124.

Maia C. Linguística histórica e filologia. In: Lobo T, et al., organizadores. Rosae: linguística histórica, história das línguas e outras histórias. Salvador: EDUFBA; 2012. p. 533-542.

Mattos e Silva RV. Para a história do português culto e popular brasileiro: sugestões para uma pauta de pesquisa. In: Alkmim TM, organizadora. Para a história do português brasileiro. Vol. 1. São Paulo: Humanitas/FFLCH; 2002. p. 443-464.

Mattos e Silva RV. Ensaios para uma sócio-história do português brasileiro. São Paulo: Parábola editorial; 2004.

Mattos e Silva RV. Caminhos da linguística histórica: ouvir o inaudível. São Paulo: Parábola editorial; 2008. p. 7-26.

Mussa A. O papel das línguas africanas na história do português do Brasil [dissertação]. Mimeo. Rio de Janeiro: UFRJ; 1991.

Nascimento MFB. O lugar do corpus na investigação linguística. [citado 20 abr. 2017]. Disponível em: http://www.clul.ul.pt/equipa/berlim-2000-nascimento.pdf.

Oliveira K. Negros e escrita na Bahia do século XIX: sócio-história, edição filológica de documentos e estudo lingüístico [tese]. Salvador: Universidade Federal da Bahia, Instituto de letras; 2006.

Oliveira MF, Soares M, Silva AJ, organizadores [CD]. Correspondências amigas: o acervo de Valente, Bahia (1980-1993): edição fac-similar. Vol. 1. Feira de Santana: UEFS editora; 2011.

Petrucci A. Alfabetismo, escritura, sociedad. Barcelona: Gedisa; 1999.

Petrucci A. La ciencia de la escritura. Primera lección de paleografía. Buenos Aires: Fondo de cultura económica de Argentina; 2003

Queiroz RCR. Filologia e lexicologia: a edição e o estudo do vocabulário de autos de defloramento. Linguagem - estudos e pesquisas. 2012;16(2):15-28.

Santiago HS, organizador. [CD] Cartas em sisal: Riachão do Jacuípe, Conceição do Coité e Ichu (1906-2000): edição fac-similada. Vol. 3. In. Santiago HS, Carneiro ZON, Oliveira K, organizadores. Volume 3 de cartas brasileiras (1809-2000): coletânea de fontes para o estudo do português. Feira de Santana: UEFS editora; 2011.

Santiago HS. Um estudo do português popular brasileiro em cartas pessoais de mãos “cândidas” do sertão baiano [dissertação]. Feira de Santana: Universidade Estadual de Feira de Santana; 2012.

Sousa MCP, Kepler FN. E-dictor: uma ferramenta integrada para a anotação de edição e classe de palavras. VI encontro de linguística de corpus. São Paulo; 2007. [citado 26 abr. 2020]. Disponível em: https://www.ime.usp.br/~tycho/participants/psousa/edictor/presentation/edictor_2007.html.

Sousa MC, Kepler FN, Faria PPF. E-dictor: versão 1.0 beta 10, 2013 [programa de computador]. [citado 20 abr. 2020]. Disponível em: http://edictor.net/download/.

Downloads

Publicado

2022-03-15

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Para a história do português popular brasileiro: edições fac-similar, semidiplomática e modernizada de Cartas Marienses (Século XX). (2022). Filologia E Linguística Portuguesa, 24(1), 55-75. https://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v24i1p55-75