A adaptação de palavras do português para o papiamentu

Autores

  • Shirley Freitas Universidade de São Paulo, São Paulo, São Paulo
  • Manuele Bandeira Universidade de São Paulo, São Paulo, São Paulo
  • Gabriel Antunes de Araujo Universidade de São Paulo, São Paulo, São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v16i2p433-455

Palavras-chave:

Papiamentu. Nativização. Análise Etimológica. Português.

Resumo

Este estudo investiga a nativização/adaptação de palavras do português para o papiamentu, tendo dois objetivos: (i) discutir uma etimologia portuguesa para alguns empréstimos; (ii) e tratar dos processos fonológicos e morfológicos ocorridos nos processos de adaptação. A definição da língua lexificadora deste crioulo (português ou espanhol) permanece controversa, havendo defensores de pelo menos quatro hipóteses. O corpus foi constituído pelo trabalho de Maduro (1953), autor que defende uma base espanhola para o papiamentu. A análise dos dados mostrou que as reflexões etimológicas de Maduro apresentavam imperfeições, e algumas etimologias foram revistas, considerando-se tanto o português como o espanhol como étimos. No caso das palavras terminadas em -mentu, em sua maioria, foi estabelecido um étimo português, havendo ainda casos em que a palavra foi formada no próprio papiamentu, sendo o -mentu um sufixo. Assim sendo, este trabalhou mostra que a presença do português no papiamentu é maior do que aquela assumida por Maduro (1953). Ademais, de fato, a nativização se dá a partir dos padrões fonológicos da língua receptora.

Biografia do Autor

Shirley Freitas, Universidade de São Paulo, São Paulo, São Paulo

Doutoranda do Programa de Filologia e Língua Portuguesa da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) da Universidade de São Paulo (USP). Bolsista da CAPES.

Manuele Bandeira, Universidade de São Paulo, São Paulo, São Paulo

Doutoranda do Programa de Filologia e Língua Portuguesa da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) da Universidade de São Paulo (USP). Bolsista da FAPESP.

Gabriel Antunes de Araujo, Universidade de São Paulo, São Paulo, São Paulo

Professor livre-docente do Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) da Universidade de São Paulo (USP).

Downloads

Publicado

2014-12-20

Como Citar

Freitas, S., Bandeira, M., & Araujo, G. A. de. (2014). A adaptação de palavras do português para o papiamentu. Filologia E Linguística Portuguesa, 16(2), 433-455. https://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v16i2p433-455

Edição

Seção

Artigos

Artigos mais lidos pelo mesmo(s) autor(es)