Ungaretti tradutor discreto e a analogia entre os poetas árcades Tomás Antônio Gonzaga e Giovanni Meli
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i6-7p181-198Palavras-chave:
Giuseppe Ungaretti, Arcádia, Tomás Antonio Gonzaga, Giovanni MeliResumo
Será apresentada e discutida a interessante analogia, sugerida por Giuseppe Ungaretti, entre a poesia de T.A. Gonzaga e a poesia em dialeto siciliano de um outro árcade, Giovanni Meli, seu contemporâneo. Em seguida, a partir das traduções realizadas por G. Ungaretti (1946). G. Vegezzi-Ruscalla (1844), E. de Monglave e P. Chalas (1825) da lira Tu não verás, Marília..., de T.A. Gonzaga, serão comentados aspectos do poema e de sua recepção em épocas e países diferentes.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
30-07-2003
Edição
Seção
Tradução: polifonias
Licença
A revista retém os direitos patrimoniais dos artigos e os publica simultâneamente sob uma Licença Creative Commons-Atribuição-Não Comercial-Sem Derivações.
Como Citar
Wataghin, L., & Covizzi, L. M. (2003). Ungaretti tradutor discreto e a analogia entre os poetas árcades Tomás Antônio Gonzaga e Giovanni Meli. Revista De Italianística, 6-7, 181-198. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i6-7p181-198