Ungaretti tradutor discreto e a analogia entre os poetas árcades Tomás Antônio Gonzaga e Giovanni Meli

Autores

  • Lucia Wataghin Universidade de São Paulo
  • Lenira Marques Covizzi Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho" (Unesp/Araraquara)

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i6-7p181-198

Palavras-chave:

Giuseppe Ungaretti, Arcádia, Tomás Antonio Gonzaga, Giovanni Meli

Resumo

Será apresentada e discutida a interessante analogia, sugerida por Giuseppe Ungaretti, entre a poesia de T.A. Gonzaga e a poesia em dialeto siciliano de um outro árcade, Giovanni Meli, seu contemporâneo. Em seguida, a partir das traduções realizadas por G. Ungaretti (1946). G. Vegezzi-Ruscalla (1844), E. de Monglave e P. Chalas (1825) da lira Tu não verás, Marília..., de T.A. Gonzaga, serão comentados aspectos do poema e de sua recepção em épocas e países diferentes.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Downloads

Publicado

30-07-2003

Edição

Seção

Tradução: polifonias

Como Citar

Wataghin, L., & Covizzi, L. M. (2003). Ungaretti tradutor discreto e a analogia entre os poetas árcades Tomás Antônio Gonzaga e Giovanni Meli. Revista De Italianística, 6-7, 181-198. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i6-7p181-198