All movies are foreing
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.1982-8160.v2i1p97-111Keywords:
foreign cinema, international cinema, accented cinema, subtitle, doublingAbstract
The article takes the figures of the subtitle and doubling as a point of departure in exploring the varieties of foreignness in audiovisual. Such figures are only the most visible and charged markers of the way in which films engage matters of difference, otherness and translation. Afterwards, the article also discusses what can be a foreign film in the context of globalization and internalization of the film production. Lastly, it invokes the concept of «accented cinema», that means, the cinema created astride and in the interstices of social formations and cinematic practices, mainly in exilic and diasporic communities.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2008-12-15
Issue
Section
Dossier
License
Authors who publish in this journal agree to the following terms:
- Authors retain the copyright and grant the journal the right to first publication, with the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY-NC-SA 4.0) which allows sharing of the work with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal for non-commercial purposes.
- Authors are authorized to assume additional contracts separately, for non-exclusive distribution of the version of the work published in this journal (eg, publishing in institutional repository or as a book chapter), with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal.
How to Cite
Machado, A. (2008). All movies are foreing. MATRIZes, 2(1), 97-111. https://doi.org/10.11606/issn.1982-8160.v2i1p97-111