All movies are foreing

Authors

  • Arlindo Machado Pontifícia Universidade Católica de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.1982-8160.v2i1p97-111

Keywords:

foreign cinema, international cinema, accented cinema, subtitle, doubling

Abstract

The article takes the figures of the subtitle and doubling as a point of departure in exploring the varieties of foreignness in audiovisual. Such figures are only the most visible and charged markers of the way in which films engage matters of difference, otherness and translation. Afterwards, the article also discusses what can be a foreign film in the context of globalization and internalization of the film production. Lastly, it invokes the concept of «accented cinema», that means, the cinema created astride and in the interstices of social formations and cinematic practices, mainly in exilic and diasporic communities.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Arlindo Machado, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
    Professor da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo.

Published

2008-12-15

Issue

Section

Dossier